Griechischer UT srt = Buchstabensalat

  • Hallo


    Ich habe ein paar griechische Untertitel (*.srt) die wirrer Buchstabensalat sind.

    Bsp. wie es ist:

    00:00:43,820 --> 00:00:48,087
    Ôáîßäåõå ôï êüóìï óå
    áíáæÞôçóç Üîéùí áíôéðÜëùí.

    wie es sein sollte:

    00:00:43,820 --> 00:00:48,087
    Ταξίδευε το κόσμο σε
    αναζήτηση άξιων αντιπάλων.


    Nur wenn ich sie im neuen VLC öffne und dort vorher die Kodierung über Extras > Einstellungen > Untertitel & OSD auf ISO xxx-7 (greek) geändert habe werden die gr. Buchstaben korrekt angezeigt.

    Nun hab ich noch nie UTs gerippt die nicht den lateinischen Schriftsatz benutzten, drum weiß ich nicht ob das normal ist.

    Müsste der Player nicht selbst erkennen welche Kodierung er benutzen muss?

    Wenn ich die SRT im Browser (Firefox) öffne und dort Ansicht > Zeichenkodierung > Autom. bestimmen > Universell gehe dann wird auch griechisch draus.

    Wie krieg ich andere Player wie MPC dazu das korrekt wiederzugeben?

    Hier die Datei: DL gelöscht, bitte hier für Datei gucken.
    Wenn jmd ausprobieren möchte.


    MfG
    Lilly

    Einmal editiert, zuletzt von Lilly (29. Januar 2009 um 15:31) aus folgendem Grund: DL Link geändert

  • Nur wenn ich sie im neuen VLC öffne und dort vorher die Kodierung über Extras > Einstellungen > Untertitel & OSD auf ISO xxx-7 (greek) geändert habe werden die gr. Buchstaben korrekt angezeigt.

    ...

    Müsste der Player nicht selbst erkennen welche Kodierung er benutzen muss?

    Woran soll er das denn erkennen? In der SRT-Datei steht das doch nirgendwo. Und soweit mir bekannt ist, unterstützt das SRT-Format auch nicht die Auswahl einer speziellen Codepage, es ist im "Header" dafür kein Eintrag vorgesehen.

    Um nicht-lateinische Untertitel zu speichern, sollte man besser ein Format verwenden, das schon von seinen Spezifikationen her dazu geeignet ist, z.B. weil von vorn herein Unicode-Text als Mehr-Byte-Zeichen erlaubt wird. SRT verwendet nur 8-Bit-Zeichen. Wenn überhaupt, wäre vielleicht SSA 4+ (ASS) dazu fähig.

    Ich glaube, katjarella hat damit Erfahrung, kyrillische oder gar asiatische Untertitel zu verwalten...

  • Ok, hab ich gemacht.
    Danke für die Mühe. Bin ich gespannt.

    Zitat

    Woran soll er das denn erkennen? In der SRT-Datei steht das doch nirgendwo. Und soweit mir bekannt ist, unterstützt das SRT-Format auch nicht die Auswahl einer speziellen Codepage, es ist im "Header" dafür kein Eintrag vorgesehen.

    Dachte ja am Header (der Browser macht ja auch das richtige draus auch wenn ich nur auf Universell stellte).
    Dann gibt es bis auf das Kürzel hinten keinen Unterschied zu einer reinen TXT Datei?

  • HTML hat einen dafür geeigneten Eintrag:

    HTML
    <meta http-equiv="Content-type" content="text/html; charset=UTF-8">

    Dies entspricht der nachträglichen Definition eines HTTP-headers, der eigentlich noch vor dem Inhalt einer HTML-Seite hätte gesendet werden sollen.
    __

    SRT hat so eine Definition nicht. Es hat im Grunde noch nicht mal einen "Header", der zunächst Einstellungen für alle Untertitel-Einträge definieren würde. Eine SRT-Datei besteht nur aus den Einträgen. Es scheint noch nicht mal eine offizielle Spezifikation zu geben.

    Da SubRip ursprünglich wohl unter Windows 9x entwickelt wurde, ist anzunehmen, dass der (französische) Autor der Software von der Windows-ANSI-Codepage 1252 ausging und sich nicht wirklich mit internationalen Zeichensätzen beschäftigt hatte...

  • Falls die Darstellung in ( t39354_VDub.png ) richtig ist,

    im ASS Format (Panda - griechisch - ANSI.ass) und der MPC Default Darstellung. = t39354_MPC_ANSI.png


    und per Einstellung im MPC > Untertitel > auf GREEK (161) gestellt + dem original Panda - griechisch.srt = t39354_MPC.png

    Im Anhang gibts noch zusätzlich ein Panda - griechisch - Unicode.srt welches per MPC Default/Auto Einstellung auch richtig dargestellt wird.

    --------------------------------------------
    Auf dem PC ist also "alles" möglich. Auf einem Standalone Player, sieht dies natürlich ganz anders und Unterscheidlich aus. Bei manchen kann man den CodePage einstellen, manche können auch Unicode, einige evt. das ASS, vieles aber garnix. Weil es dazu halt keinen Standard gibt ( ich rede von Untertiteln als Extra Datei und MPEG4 Video).

  • Kann es sein, dass ihr viel zu kompliziert denkt? :D Bei mir klappt es völlig problemlos. :ja:


    Ich habe ein paar griechische Untertitel (*.srt) die wirrer Buchstabensalat sind.
    [...]

    Nur wenn ich sie im neuen VLC öffne und dort vorher die Kodierung über Extras > Einstellungen > Untertitel & OSD auf ISO xxx-7 (greek) geändert habe werden die gr. Buchstaben korrekt angezeigt.

    [...]

    Wie krieg ich andere Player wie MPC dazu das korrekt wiederzugeben?

    Hier die Datei: http://filecoast.com/?file=2w4xmGPe_Panda_-_griechisch.srt
    Wenn jmd ausprobieren möchte.

    Ich habe mir diese srt-Datei heruntergeladen und es mit VLC-Player und Media Player Classic ausprobiert. Es hat mit beiden auf Anhieb funktioniert; sogar ohne dass ich etwas an den Einstellungen ändern musste.

    Meine Vorgangsweise (beim Media Player Classic):

    1. Filmdatei (zb. avi oder mpeg) und srt-Datei in einem gemeinsamen Ordner ablegen.

    2. Filmdatei im MPC laden:
    File ---> Quick Open File --> Klick auf Filmdatei ---> Öffnen

    3. Untertiteldatei im MPC laden:
    File --> Load Subtitle ---> Klick auf srt-Datei ---> Öffnen

    Damit konnte ich den Film und die - korrekt angezeigten - Untertitel im Player sehen:

    [Blockierte Grafik: http://img90.imageshack.us/img90/1609/20090129041906ll3.jpg]

    Lilly, bist du so vorgegangen? Wenn nein, bitte ausprobieren. Wenn ja (bzw. wenn es dann noch immer nicht klappt), schreibe ich dann noch einmal etwas zu dem Thema.


  • wenn die Untertitel Einstellungen im MPC auf Default stehen und der Dateiname der SRT nur "Panda - griechisch.srt" heißt, funktioniert es bei mir NICHT.

    Habe es jetzt auf drei verschiedenen Betriebssystemen getestet!

  • Ich hatte AVI und SRTs (Engl. is noch dabei) in eine MKV gemuxt und beim durchchecken der UTs beim abspielen im MPC den Salat gesehen. (MPC v6.4.9.1)

    [Blockierte Grafik: http://img134.imageshack.us/img134/7231/snapshot20090129144918vl5.th.jpg]

    Den Weg von Boarder2 wollt ich auch gehn aber ich bekam vom MPC die Meldung das ich was umstellen muss um UTs zu laden, dazu hatte ich keine Lust...
    [Blockierte Grafik: http://img89.imageshack.us/img89/5628/zwischenablage01st1.th.gif]
    außerdem laden die Player VLC und MPC (andere sicher auch) UTs automatisch wenn ich eine Videodatei abspiele deren Namen sich ähnelt.

    Wenn der VLC (v0.9.8a) auch nicht explizit auf dieses griechische ISO gestellt ist dann zeigt er Murks bei der Salat SRT.

    katjarella
    Wie hast das mit dem Unicode erstellt? Die Datei is super und funzt auf Anhieb ohne das ich irgendwo was einstellen muss.
    Danke.
    [Blockierte Grafik: http://img502.imageshack.us/img502/4350/snapshot20090129150833qd1.th.jpg]


    hubblec4
    Ja PC, drum is je kleiner desto besser. IDX/SUB sind doch auch ein paar kleine Megabytchen, SRT und Co. bewegen sind im Kilobytebereich.

    Einmal editiert, zuletzt von Lilly (29. Januar 2009 um 15:33)

  • wenn die Untertitel Einstellungen im MPC auf Default stehen und der Dateiname der SRT nur "Panda - griechisch.srt" heißt, stimmt Deine Aussage NICHT und behaupte, Du lügst.

    Gegen diese Unverschämtheit werde ich entsprechende Schritte in die Wege leiten.

    Und merk dir eines: ich bin dir nicht die geringste Rechenschaft darüber schuldig, warum etwas auf meinem Rechner wie funktioniert. Ich werde daher auch nichts mehr öffentlich zu dem Thema schreiben. Wenn Lilly wissen möchte, warum es bei mir einwandfrei klappt, kann sie mich per PN danach fragen.


  • hubblec4
    Ja PC, drum is je kleiner desto besser. IDX/SUB sind doch auch ein paar kleine Megabytchen, SRT und Co. bewegen sind im Kilobytebereich.


    wenn die idx/sub in den mkv-container gemuxt werden, werden sie automatisch mit zlib gepackt. wodurch sie sehr stark zusammen schrumpfen.

    was machen schon ein paar mb aus wenns dann aber ordentlich und sauber funktioniert.

    bei srt hast du noch das problem das alles am unteren bildschirmrand angezeigt wird. wenn dann mal im videobild ein eingbrannter englischer titel ist wird der mit dem dargestellten srt-file überdeckt und man kann beises nicht mehr lesen.

    hubble

  • Wußt ich auch nicht das die SUB extra komprimiert wird in ner MKV.
    Muss ich bei Gelegenheit mal vergleichen.
    Danke für die Info.
    Hm, werden UTs da generell gepackt? Weil Textdateien werden gepackt ja noch kleiner.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!