BluRip - Betatester gesucht


  • Also einfach in BluRip die Crop input method auff FFVIdeoSource umstellen?

    Also mit der Umstellung auf FFVideoSource (ffms2-2.13) ging GAR nix - oder war ich nur zu ungeduldig? Im Log erscheint noch "Start Autocrop" und dann tut der Rechner scheinbar nichts mehr - minutenlang.

    Also habe ich kurzerhand DGIndexNV für EUR 11,35 gekauft (ich habe eine Geforce 8400GS - nicht das dies von der Beschleunigung beim Decoding etwas bringen würde ;)

    Das Indexieren klappt prima, aber beim Autocrop bekomme ich folgende Fehlermeldung:
    [03.03.2010 09:31:21] Exception: Script error: there is no function named "DGSource"
    (T:\rip\tmp\BluRip\_cropTemp.avs, line 1)

    So sieht das AVS-Script aus: DGSource("T:\rip\tmp\BluRip\_002_video.dgi")

    Die Pfade zu DGIndexNV und Cuvid sind korrekt eingetragen...

    Es scheint, als habe ich mit Autocrop gerade kein Glück ;(

    Für jede Hilfe dankbar,

    CaB

    PS: LigH - danke für den Hinweis mit Directshow. In die ganze "Wissensschaft" muss man sich ja wirklich erstmal gründlich einarbeiten!
    Wie kann man denn kontrollieren/debuggen, welcher Directshow-Filter zum Tragen kommt?

    --- the most radical thought is the father of cognition ---


  • Das Indexieren klappt prima, aber beim Autocrop bekomme ich folgende Fehlermeldung:
    [03.03.2010 09:31:21] Exception: Script error: there is no function named "DGSource"
    (T:\rip\tmp\BluRip\_cropTemp.avs, line 1)

    Auch hier gilt wieder: DGDecodeNV.dll ins AviSynth Plugin Verzeichnis kopieren.
    (Jaja ich weiß sowas gehört in eine Anleitung ;))
    Falls es damit noch immer nicht geht, kannst du vielleicht ein kurzes Sample der entsprechenden Datei erstellen?

  • Ich habe mit der Version 0.4.5 (und wahrscheinlich auch Vorgängerversionen) folgendes Problem beim Autocrop entdeckt, da die Datei _002_video.mkv.ffindex nicht gelöscht wird.

    Folgender reproduzierbarer Ablauf:

    - Working Directory ist leer
    - Film A wird normal transcodiert, Haken bei "Delete source files after mux" ist gesetzt
    - Programm wird beendet
    - es bleiben die 3 Files "_001_chapter - Log.txt" "_compleLog.txt" und vor allem "_002_video.mkv.ffindex" im Working Directory zurück
    - Programm wird neu gestartet, Film B wird ausgewählt, Start
    - Autocrop stolpert über die nicht passende "_002_video.mkv.ffindex" (von Film A)

    Logauszug bis zum Ende
    .
    .
    [03.03.2010 20:10:00] Stream size : 12.2 GiB (98%)
    [03.03.2010 20:10:00] Proportion of this stream : 0.97912
    [03.03.2010 20:10:00] BufferSize : 3749952
    [03.03.2010 20:10:00]
    [03.03.2010 20:10:00] D:\Temp\_002_video.mkv.ffindex already exits
    [03.03.2010 20:10:00] Starting AutoCrop...
    [03.03.2010 20:10:03] Exception: FFVideoSource: The index does not match the source file
    (D:\Temp\_cropTemp.avs, line 1)

    Einmal editiert, zuletzt von willisurf (3. März 2010 um 21:45)

  • Auch hier gilt wieder: DGDecodeNV.dll ins AviSynth Plugin Verzeichnis kopieren.


    Danke - wie peinlich für mich! Denn ich hatte zuvor zwar die ffms 2-2.13 besorgt und in den BluRip schon bekannten Pfad ausgepackt, NICHT jedoch die ffms2.dll ins Avisynth-Plugin-Verzeichnis kopiert... da werde ich demnächst mit symbolischen Links arbeiten, dann kann das nicht mehr passieren!

    Tja, und mit DGIndexNV.dll war das dann auch nicht geschehen - also gleich kopiert.
    Hier bin ich dann noch in ein anderes Problem gelaufen: per RDP funktioniert DGIndexNV leider nicht - hätte ich das mal vorher gewusst! Und bis ich herausgefunden hatte, dass es am Umschalten zum MS-Standard-Grafiktreiber im RDP-Betrieb liegt... *seufz* - aber das gehört nicht wirklich hierher ;)

    ->Also: AutoCrop mit BluRip geht wieder, mit FFVideoSource UND DGIndexNV!

    Allerdings ist mir bei den vielen gescheiterten Versuchen inkl. manuellen Abbrüchen aufgefallen, dass von BluRip öfter mal Zombie-Prozesse übrig bleiben...

    Bye,

    Carsten

    --- the most radical thought is the father of cognition ---

  • 'lo Hawk und andere,

    ich habe seit gestern die Lizenz für die DG*NV-Tools; und nachdem ich die DGDecodeNV.dll zu den AviSynth-Plugins kopiert habe, läuft es ja auch ;)

    Allerdings habe ich feststellen müssen, dass beim Encoding keinerlei GPU-Last erzeugt wird - ( 0% in über 9h ). Die Framerate hier ist weiterhin armselige 2,6 im Durchschnitt.

    Nicht, dass ich irgendwelche Steigerungen erwartet hätte - schließlich DEcodet DGDecodeNV ja nur - aber dass die GPU gar nicht benutzt wird? Hat noch jemand das Phänomen?

    Meine CPU (E7400 auf 1,14V) ist bei 97-100%; die GeForce 8400GS hat nix zu tun... NVidia-Treiber: 196.21


    Hawk: noch ein paar Gedanken zur Einbindung der DG-Tools:
    - statt die DLLs in das Plugin-Verz. von AvySynth kopieren zu müssen, kann ma ja auch in das betreffende avs-Script auch folgendes schreiben: LoadPlugin("PFAD/DLL.dll")
    Also könnte ein von BluRip erzeugtes encode-Script z.B. so aussehen:

    Code
    LoadPlugin("myPath\DGNVTools\DGDecode.dll")
    DGSource("T:\rip\tmp\BluRip\_002_video.dgi")

    So könnte man auch mit ffms2 verfahren - die Pfade zur DLL sind BluRip ja schon bekannt (die DLLs liegen ja bei beiden Tools parallel zum Indexing-Executable).

    Auf dem Weg könnte der Schritt des DLL-Kopierens wegfallen - auch in der Anleitung ;) -> weniger (User-)Fehleranfälligkeit? Wie schon vorher erwähnt, mann muss bei jeder neuen Version daran denken...


    Zu guter Letzt ein weiterer Vorschlag bzw. eine Frage:
    Donald Graft empfiehlt ja selbst, DGMultiDecodeNV zu benutzen, wenn immer möglich. Dabei kann dann auch der Cuvid Server wegfallen. Gab es einen bestimmten Grund, warum es nicht so in BluRip implementiert wurde?
    Zitat aus DGMultiDecodeNVManual.html

    Zitat

    DGMultiDecodeNV is functionally identical to DGDecodeNV with the following exceptions: 1) the CUVID Server is not required, 2) multiple instances of the filter can be created, and 3) an additional option use_D3D is present. It is preferred to use DGMultiDecodeNV where possible.

    Auch hier: ein Programm/Executable weniger -> ein Pfad weniger einzutragen und "sauberer"...
    BTW, mit DGMultiDecodeNV klappt es wahrscheinlich auch über RDP (ohne den Cuvid-Server)...

    Danke für's Zuhören,

    CaB

    --- the most radical thought is the father of cognition ---


  • Nicht, dass ich irgendwelche Steigerungen erwartet hätte - schließlich DEcodet DGDecodeNV ja nur - aber dass die GPU gar nicht benutzt wird? Hat noch jemand das Phänomen?

    Ich tippe mal, dass die GPU Last so gering ist, dass man sie quasi garnicht sieht. Beim encoden werden die Daten ja nur mit ein paar Fps verarbeitet.
    Bei mir wurden bisher alle Arten von HD Videos ohne Bildfehler oder ähnliches mit DGDecNV geladen. Da seh ich den größten Vorteil gegenüber DirectShow oder FFVideoSource

    Zitat


    Hawk: noch ein paar Gedanken zur Einbindung der DG-Tools:
    - statt die DLLs in das Plugin-Verz. von AvySynth kopieren zu müssen, kann ma ja auch in das betreffende avs-Script auch folgendes schreiben: LoadPlugin("PFAD/DLL.dll")
    Also könnte ein von BluRip erzeugtes encode-Script z.B. so aussehen:

    Code
    LoadPlugin("myPath\DGNVTools\DGDecode.dll")
    DGSource("T:\rip\tmp\BluRip\_002_video.dgi")

    So könnte man auch mit ffms2 verfahren - die Pfade zur DLL sind BluRip ja schon bekannt (die DLLs liegen ja bei beiden Tools parallel zum Indexing-Executable).

    Klar, solang niemand die DLLs verschiebt ist das so sicher keine schlechte Idee.

    Zitat


    Zu guter Letzt ein weiterer Vorschlag bzw. eine Frage:
    Donald Graft empfiehlt ja selbst, DGMultiDecodeNV zu benutzen, wenn immer möglich. Dabei kann dann auch der Cuvid Server wegfallen. Gab es einen bestimmten Grund, warum es nicht so in BluRip implementiert wurde?
    Zitat aus DGMultiDecodeNVManual.html


    Auch hier: ein Programm/Executable weniger -> ein Pfad weniger einzutragen und "sauberer"...
    BTW, mit DGMultiDecodeNV klappt es wahrscheinlich auch über RDP (ohne den Cuvid-Server)...

    Werde ich mal testen. Wenn das funktioniert, ist das sicherlich besser so.

  • Hallo Hawk,

    mal etwas ganz anderes (sorry for slightly being offtopic):
    mit Deinem Popcorn Hour C-200 bist Du ja nur bedingt zufrieden, nicht wahr?

    Ich stehe kurz vor dem Kauf (in NL ist der Preis auf EUR 265,- gefallen), wäge aber noch ab, ob es die eierlegende Wollmilchsau im Bereich Medienplayer wirklich geben kann (zu dem Preis).

    Ein Ärgernis scheint u.a. zu sein, dass "Hires"-Subtitle (@all: "hires" meint hier horizontale Auflösung > 720) nicht darstellbar sind.

    Wie löst Du das für Dich? Ich habe im englischen NMT-Forum eine Anleitung gefunden, wie man z.B. mit BDSup2Sub die Untertitel herunterskalieren kann. Wenn man das mit den externen Untertiteln tun würde (die MKVs sollen ja für die Zukunft möglichst Potential haben, also auch Hires-Untertitel ;) ): kann das der C-200 dann?

    (back to topic:) Falls ja: das lässt sich doch sicher auch automatisieren - dann wäre eine diesbezügliche Option/ein Prozess in BluRip gar nicht schlecht, z.B. "speichere Untertitel zusätzlich VobSub-kompatibel (720x4??)"

    Viele Grüße,

    CaBleman

    --- the most radical thought is the father of cognition ---

    Einmal editiert, zuletzt von CaBleman (15. Mai 2010 um 17:55)

  • Also im Moment bin ich ziemlich genervt. Bei original Blurays scheint die Chance 50/50 zu sein, dass der Player grad mal Lust hat die abzuspielen.

    Was die Untertitel angeht sollen die wohl ziemlich übel aussehen, wenn man die auf NTSC resized (probiert hab ichs noch nicht). Externe sub/idx werden nicht unterstützt.
    Im Prinzip sind das alles Sachen, die durch ein Firmwareupdate behoben werden könnten nehme ich an. Das letzte ist allerdings schon 6 Wochen her..

  • v0.4.6

    - Show return codes of all external tools
    - Do not select AC3 surround tracks if other tracks are available
    - Use DGMultiSource instead of CuvidServer?
    - If "delete input files" is selected, index files are deleted
    - Added LoadPlugin? command to avs files
    - Updated MediaInfo?.dll
    - Moved shutdown checkbox from tab control to mainform (to allow changes while queue is running)
    - set chapter language correctly
    - Set framerate based on string parsing if mediainfo fails

  • v0.4.6


    Hallo Hawk,
    Klasse, wieder etwas neues zu testen:)

    Könntest Du in eine der nächsten Versionen ein automatisches Abspeichern des Logfiles in das MKV Ausgabeverzeichnis mit einbauen?
    Könnte ja über eine Checkbox wählbar sein. Es würde helfen, wenn es im Queue Betreieb oder nach dem Schliessen des Programmes noch etwas zu klären gäbe.

    Vielen Dank für das super hilfreiche Programm!!:daumen::daumen:


  • Könntest Du in eine der nächsten Versionen ein automatisches Abspeichern des Logfiles in das MKV Ausgabeverzeichnis mit einbauen?

    Code
    SaveLog(richTextBoxLogMain.Text, settings.workingDir + "\\" + settings.filePrefix + "_completeLog.txt");

    Ist schon drin :)
    Solange jeder Job ein anderes fileprefix benutzt wird auch nix überschrieben.

  • Code
    SaveLog(richTextBoxLogMain.Text, settings.workingDir + "\\" + settings.filePrefix + "_completeLog.txt");

    Ist schon drin :)
    Solange jeder Job ein anderes fileprefix benutzt wird auch nix überschrieben.

    Tolle Sache! Ich lasse gerade einen Test laufen.
    Wenn ich das richtig verstanden habe, unterscheiden sich die Logs z.B. im Queue Betrieb nur, wenn ich einen Prefix vergebe. Ich benutze das bisher nicht. Wäre es nicht sinnvoll die Logs einfach mit dem MKV Output Namen zu versehen? Naja ich bin mal auf den Test gespannt.

  • Zwei Anregungen zur Streamauswahl hätte ich noch aus den bisherigen Erfahrungen.

    Es wäre toll, wenn die Streamauswahl mit Checkboxen o.ä. möglich wäre. Falls ich jetzt mal die CTRL Taste nicht richtig gedrückt habe
    (Grobmotoriker ;-)) und dann klicke, ist alles deselektiert.

    Die automatische Streamauswahl entsprechend den bevorzugten Sprachen ist sehr hilfreich. Ideal wäre für mich eine getrennte Sprachauswahl für Audio und Subtitel. Hintergrund: Ich möchte als Audio Spuren "Deutsch" und "Englisch" und als Untertitel nur "Deutsch". D.h. momentan sind beide Sprachen ausgewählt, daher darf ich immer schön alle englischen Subtitel deaktivieren. Eine getrennte Auswahl der Sprachen für Audio und Subtitel würde das elegant lösen.

    Einmal editiert, zuletzt von willisurf (9. März 2010 um 23:44)

  • Und der nächste RIP läuft schon...

    Kurze Rückmeldung: DGMultiSource flutscht wie es soll; die Errorcodes finde ich auch klasse - vielen Dank nochmal für die Detailverbesserungen!

    BTW, die DG*NV Tools können einfach nicht gestartet werden, wenn per RDP-Session auf den Rechner zugegriffen wird (wg. Änderung des Grafiktreibers bei RDP). Also entweder andere Fernwartungslösung nutzen oder schon starten, wenn man noch vor'm Rechner sitzt ;)

    Bye,

    CaBleman

    --- the most radical thought is the father of cognition ---

  • Mahlzeit! Bin gerade neu in der Szene und wild am Testen.

    Frage: ich bekomme vor dem Muxen die Fehlermeldung "No videostream or encoded video filename not set" Kann damit nichts anfangen. Path&Filenames hab ich angegeben. Hat jemand ne Ahnung wo sich der Fehler versteckt?

    Danke

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!