Untertitel richtig synchronisieren

  • Hallo zusammen

    Meine Freundin ist dabei Deutsch zu lernen und ich möchte Sie dabei unterstützen. Ich würde gerne Filme auf Deutsch mit ausländischen Untertiteln schauen.

    Untertitel finde ich eigentlich zu jedem Film nur leider sind die selten synchron, ich nehme an das liegt an den verschiedenen BD Veröffentlichungen, deutscher und ausländischer Markt.

    Alle meine Filme haben ja wenigstens eine deutsche oder englische PGS Untertitelspur. Jetzt war mein Gedanke die PGS Untertitel zu extrahieren und dann die Timecodes auf die bestehende SRT Datei übertragen. Ist das technisch möglich und gibt es Programme dafür?

    1

    00:00:01,649 --> 00:00:02,999 <-- Diesen Teil möchte ich anpassen

    <i>Film Text.</i>

    Vielleicht geht das ja auch irgendwie einfacher?

  • Ich erinnere mich an ein Programm, das bei der manuellen Bearbeitung hilft: VisualSubSync – unterstützt grundsätzlich AVI-Dateien oder auch AviSynth-Skripte mit Ton, die Darstellung der Tonspur unter dem Video ist oft nützlich, um den richtigen Zeitpunkt zu bestimmen, wann das Aussprechen beginnt.

    Wie man PGS-Timecodes übernehmen könnte, weiß ich leider nicht, als ich mal mit Untertitelung gearbeitet habe, gab es PGS und Blu-ray noch nicht ... wäre aber möglich, dass aus den uralten Zeiten, als die DVD gerade modern wurde, noch Programme übrig sind, die Untertitelformate relativ blind umwandeln. Oder Blu-ray-Untertiteltools, die ich nicht kenne, machen das (z.B. BDSubExtractor, BDSup2Sub ...?). Da wissen andere vielleicht mehr.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!