Beiträge von fALK dELUXE

    Zitat von LigH

    Meine Vorschläge:

    M08: "Der Abspann kann nicht beginnen, bevor der Vorspann zuende ist!" (inhaltlich, nicht wörtlich)

    M17: "Warnung: Die Geschwindigkeit des Bildaufbaus bei Veränderungen hängt von den bereits belegten Systemresourcen ab." (Vermutung; die Bedeutung des englischen Satzes ist völlig konfus - da brauchen wir das Original unbedingt...); "... nicht empfehlenswert>,< diese Option..."

    M17=Warnung! Die Anwendung der aktuellen Filter-Einstellungen hängt stark von den Systemressourcen ab. Wenn Ihr System nicht genügend Ressourcen besitzt, dann sollten Sie diese Einstellung nicht verwenden.

    schlage ich vor, da es in dem Fenster "preview" primär um die Filter-Einstellungen geht.

    Aber anscheinend, scheint dir (nobody) mein vorschlag nicht zu gefallen, da ich ihn dir schon vor einer woche geschickt hab.

    Ich hab das mit der Stats-Datei jetzt mal ausprobiert. D.h. nachdem der avs optimizer fertig war, hab ich die avs datei gespeichert und in vdubmod geladen und bei xvid second pass hab ich die optimo.stats datei aus dem arcalculator reingeladen.
    Anscheinend hat es geklappt, denn das video sieht gut aus und beim encoding hat er auch nicht rumgemeckert. Sofern man "nur" chroma optimizer und b-frames nimmt.

    Allgemein kann ich vom Verzicht des 1-Pass abraten! Die Videos sind immer kleiner(so um 50MB) als die eingestellte Größe!

    beim AVS Optimizer entsteht eine optimo.stats im arcalculator-Verzeichnis. Ich bin mir sicher, dass man die auch für den second-pass beim encoden verwenden kann, so könnt ich den first pass ja eigentlich umgehen.

    Allerdings hab ich es noch nicht getestet und ich weiß nicht welche xvid-einstellungen, der optimizer verwendet, denn eigentlich müssen doch die einstellungen von first und second pass übereinstimmen, was gmc, qpel, b-frames etc. entspricht, oder nicht?

    für necessities würd ich spontan die Zeile:

    Form10.Groupbox1.caption=Makes optimal avs file according video's necessities

    in

    'Erstellt (eine) video-optimierte AVS-Datei' oder
    'Erzeugt (eine) aufs Video abgestimmte AVS-Datei'

    übersetzen.

    M15=Virtualdubmod.exe oder spanishdub.exe nicht gefunden
    M16=Virtualdub.exe nicht gefunden

    Form17.Radiobutton1.Caption=Dev-Api-3 (gebräuchliche Version)
    Form17.Radiobutton2.Caption=Dev-Api-4 (nur zu Testzwecken)

    Mit spatial meinst du doch sicher Espatial, was irgend eine Einstellung neben temporär von Fluxsmooth ist. Ich kenn mich mit Fluxsmooth der Zeit nicht gut aus, deshalb weiß ich nicht, wozu das gut ist.

    Zitat von LigH

    Die englische Version ist denkbar schlecht als Quelle geeignet - wir würden jemanden brauchen, der spanisch kann.

    Ich kenne jemanden, der ziemlich gut spanisch kann. Aber leider hat sie nicht viel ahnung von der Materie und ohne den Kontextbezug kommt man nur auf eine wörtliche Übersetzung à la babelfish(, allerdings grammatisch korrekt).

    Wir sollten uns wohl eher von der englischen Übersetzung entfernen und versuchen selbst Bezeichnungen zu finden, denn die englischen Phrasen stimmen ja nur in einem übertragenen Sinne mit den deutschen überein.

    Aber ich kann sie ja trotzdem fragen, wenn ich sie das nächste mal sehe, ob sie mir es übersetzt.

    Schönen Tag noch...

    jo, hab leider auch erst heute angefangen.
    Ich denke für das Hauptfenster hab ich schon ein paar Sachen gefunden. Bei den Filtereinstellungen aber hab ich schon echte Probleme, weil ich mich damit nicht so auskenne. Ferner hab ich noch keine akzeptable Übersetzung von "Encode" gefunden. Man muss auch höllisch aufpassen, dass man die einzelnen Sachen nicht wörtlich übersetzt, weil die englische translation teilweise ziemlich schlecht ist.
    Ich denke, über einzelne Übersetzungen sollten wir vielleicht gemeinsam abstimmen.


    So, hab wohl 1/3 - 1/2 fertig, wobei die letzten übersetzungen noch nicht akzeptabel sind!

    Hallöle,
    bin zwar neu hier, aber ich würde gerne bei der Übersetzung mithelfen, sofern noch Bedarf besteht.
    Mir gefällt das Programm nämlich sehr und ich werd wohl von gknot zu arcalculator wechseln, obwohl eine Übersetzung aus meinen Augen nicht zwingend notwendig ist.