Beiträge von TFAN

    Hallo,

    vllt. kann mir jemand helfen. Bin am verzweifeln...

    Ich möchte z.B. 3 Filme auf eine BD bekommen.

    dazu soll es nur 1 Hauptmenü (mit eigenem Hintergrundbild und Musik) geben wo entweder

    a) die Vorschau anklickbar ist
    ODER
    b) der Texttitel (so dass man von dort aus zum jeweiligen Film kommt)

    beide Varianten sollten verschiebbar sein auf Grund des Hintergrundbildes.

    Ich möchte KEINEN Play Button mehrere Menüs oder Ähnliches...

    Ich komme irgendwie nicht weiter!?

    Danke für die Hilfe



    Danke, werd mal ein bischen probieren.

    Seltsam, habe gerade eine HD DVD drin wo mir die Kommandozeile nur die Videospur und die Subtitlespur anzeigt... Wie kann das sein?

    Was würdet Ihr von dem Weg halten?

    E-AC3 to AC3 @448 kbps (5.1 with Aften):

    ffmpeg -i input.evo -vn -acodec pcm_s16le -ac 6 -f wav - | aften -b 448 -chmap 1 - output.ac3

    -map 0:x (x ist der benötigte Audiostream sofern mehrere Spuren vorhanden sind)

    Allerdings findet er irgendwie Aften nicht... Woran kann das liegen? In welches Verzeichnis muss ich Aften kopieren/installieren?

    Danke für eure Hilfe

    Habe folgendes Problem:

    Ich möchte meine HD DVDs auf BDs sichern.

    Habe mit evodemux zuerst einen Rebuild (weil das Main Feature in 2 Teile unterteilt ist) durchgeführt und den Hauptfilm zu einer evo Datei verarbeitet.

    Danach habe ich die Video/Tonspuren gedemuxxed, VC-1 Codec Bild und die Tonspuren sind Dolby Digital Plus (E-AC3) , ebenfalls über evodemux.

    Dabei entsteht ein .mpa file (RAW)

    Jetzt möchte ich diese Tonspuren gerne in ein Format wie DTS oder AC3 wandeln.

    Dazu soll man angeblich den .mpa File einfach umbennenen in .raw oder .lpcm und danach das ganze in eac3to in DTS oder AC3 umwandeln.

    Das Problem dabei ist, dass eac3to die Spuren anscheinend nicht richtig erkennt und folgende Fehlermeldung angibt:

    "Was not able to figure out all perimeters of this RAW/PCM file. <ERROR >
    Please specify channel, bitdepth and endian via command line."

    Es sind natürlich 6 Kanäle, eine Bittiefe von 24 und Big Endian. (Denke ich zumindest)
    Als Anmerkung: Ich benutze die eac3to GUI.

    Ich bin froh über jeden Hinweis den ich bekommen kann... Komme absolut nicht weiter...

    Danke

    Habe ebenfalls probiert die Files in Audition bzw. Audacity einzuladen, dort bekomme ich nur ein lautes Rauschen nach dem Import...

    Ich fürchte es geht nicht:

    -slowdown convert 25.000 and 24.000 content to 23.976 fps
    -speedup convert 23.976 and 24.000 content to 25.000 fps

    es geht also nur 25,24 -> 23.976 und 23.976,24 -> 25

    Erkennt eac3to automatisch um welchen content es sich handelt? Also ich meine ich würde dann 24.000 fps in 23,976 rechnen wollen. Also einfach reinladen und eac3to erkennt es automatisch? Woher weiss das Programm das es kein 25.000 fps Tonspur ist?

    Wenn ich es umrechnen will und PAL SPeeddown auswähle denkt das Programm ja wieder das es 25fps sind.

    Wie wandle ich denn mit der GUI eine 24.000 fps Spur in 23,976 fps wie Du es oben beschrieben hast?

    Was muss ich auswählen/machen?

    Danke für die Antworten und Hilfe...

    Ich möchte eine DTS Spur von 25.000 fps auf glatte 24.000 fps umrechnen (statt auf 23,976 fps)

    Ich benutze eac3to and more GUI. Leider kann man dort nur die Einstellung PAL Speedup oder PAL Slowdown vornehmen.

    Wie kann ich meine gewünschte Framerate über die GUI erreichen? Was muss ich eingeben und wo?

    Ich kann leider eac3to nicht auf Kommandozeilenebene bedienen.

    Danke für eure Hilfe!

    Wow!

    Danke für die ausführliche Beschreibung. ;) Ich werde sobald ich die Zeit finde (ich denke zum WE hin) das ganze mal ausprobieren. Falls sich Fragen auftuen bist Du bestimmt ab und zu in diesem Thread!?

    Mir geht es übrigens immer nur um englische Subs, die ich justieren möchte oder die Hearing Impared Passagen entfernen möchte. Der Trend geht ja stark in die Richtung, dass immer nur noch Subs für Hearing Impared statt normale und HI drauf sind. Oder wenn sie zu stark im Bild wandern und nicht zentral mittig liegen sondern da wo gerade die Personen im Bild stehen auftauchen. Das sind sehr nervende Kleinigkeiten...

    MfG

    Genau ich meine Sup Rip 1.16. um einen BD PGS in SRTs zu wandeln. War mein Fehler, habe nicht genau hingesehen beim Erstellen des Threads.

    Und das Programm erkennt wirklich jedesmal neu? Habe das Gefühl, das fehlerhafte Eingaben meinerseits immer wieder auftauchen...!?

    Bisher habe ich immer manuell im Editor die Subs korrigiert.

    Gibt es Möglichkeiten nebst Aegisub diesen Prozess zu optimieren? Oder gar andere Programme die sauberer arbeiten um den ganzen Prozess durchzuführen?

    Erstmal Danke für die Antworten! ;) Bin schon ein bischen schlauer.

    Hallo,

    ich habe folgendes Problem. Ich habe bereits öfter einen PGS gedemuxed und als SRT umgewandelt. Dabei habe ich natürlich eine manuelle OCR durchgeführt. Allerdings habe ich mich im Laufe der Zeit ein paar mal vertippt.

    Jetzt habe ich das Problem das bei nachfolgenden Projekten die Zeichen auch falsch erkannt werden. Z.B. wird ein großes I immer ein L. Das nervt tierisch wenn man es korrigieren muss.

    Die Daten müssen doch irgendwo gespeichert sein!? Wo kann ich diese bereits "angelernten" Buchstaben und Zeichen löschen? Habe mich schon totgesucht. Habe noch XP SP II...
    Wäre dankbar für jede Hilfe. Das treibt mich in den Wahnsinn...

    Framerate ändern kommt nicht in Frage und halte ich nicht für sinnvoll
    (auch wegen der Tatsache, dass eine englische Originalspur sowie englische Subtitles beibehalten werden sollen)

    Die Ergebnisse mit BeLight sind nicht perfekt aber zufrieden stellend!

    Mein Tip: Settings vom Film und der Qualität der Audiospur abhängig machen!

    Normalerweise: originale Bitrate / Dynamikkompression normal / Boostmodus LigH / Framerate verändern und Hybrid Gain an

    Wenn eine Spur schlecht ist oder bereits zu laut abgemischt war definitiv keine Dynamikkompression und keinen Boost anschalten, ansonsten kommt es zum clippen.

    Greetz und thx for the help


    Und wer sich eine US-BD "besorgt", der ist selber schuld, wenn's nicht passt... am Ende hast du vielleicht sogar unterschiedliche Schnittfassungen wegen der Zensur bestimmter Szenen, dann war's das mit dem Mischen von PAL und NTSC.

    Was soll der Blödsinn? Statt mir zu helfen wird man noch angemacht.
    Ich kaufe mir US BDs weil sie günstiger sind oder eben eine dt. BD noch nicht erschienen ist oder das dt. Release evtl. niemals kommt und/oder sehr unwahrscheinlich ist und wenn ich die dt. DVD dann ebenfalls noch besitze, wüsste ich nicht was dagegen spricht sich selbst eine Fassung in HD zu bauen. Alles kein Problem wenn die Schnittfassungen die gleichen sind! Als Sammler kenne ich mich da aus.

    Und was soll das Reden über mischen von PAL / NTSC? Beide haben rein gar nichts mit dem HD Format 24p (23,976 Fps) zu tun. Lediglich die Tatsache dass man von PAL 25Fps zu 23,976 umrechnen muss. Und warum sollte man das nicht tun? Die Studios machen doch auch nichts anderes... WTF

    Habe jetzt selbt mit BeLight rumprobiert. Resultat:

    Muss man bei jedem Film individuell entscheiden. In den meisten Fällen klappt es mit Dynamikkompression normal und Boost. Ohne Dynamikkompression und Boost passt es immer. Der Hybridgain muss an sein damit die Spur überhaupt auf die richtige Framerate gebracht wird.

    Allerdings würde mich immer noch interessieren um welchen Wert man den Pitch stellen müsste um die PAL Speedup Tonhöhenanpassung durchzuführen, bzw. was es mit der Dialogue Normalization auf sich hat?

    Wer kann mir helfen? Danke

    Warum umrechnen, NTSC kann heutzutage eigentlich jeder Player oder Fernseher.

    Das ist ja nicht das Problem.

    Nochmal zur Erklärung:

    Ich habe eine US BD (23,976Fps) und eine deutsche DVD (25Fps) eines Films und möchte eine M2TS mit deutschem Ton erstellen. Kein Problem wenn man die dt. Spur auf 23,976 rechnet und den Delay (plus/minus) ermittelt.

    Dazu möchte ich aber eine möglichst unverfälschte deutsche Tonspur haben.

    Also: Mir scheint Belight als ein geignetes Programm dazu. Welche Settings sind die besten um eine möglichst UNVERFÄLSCHTE AC3 Tonspur herauszurechnen?

    Wäre echt dankbar über jede Hilfe.

    Ist es besser Boost und Dynamikkompression auszulassen? Was ist mit Dialog Normalization? Und sollte man evtl. einen minimalen Pitch durchführen? (wg. PAL Speedup und der Tatsache, dass man sich an die Tonhöhe gewöhnt hat)

    Ich versuche die Tonspuren einer DVD in MKV Merge von Pal 25 Fps auf 23976 zu stretchen.

    Die Lauflänge stimmt beim gemuxxten File.

    Allerdings ist alle 3 Sekunden ein Haken/clicken zu hören.

    Ich brauche die Tonspuren einzeln damit ich sie mit BD Files im TS Muxer zusammenführen kann.

    Kennt jemand das Problem und kann mir helfen? Danke

    Auch die Dialoge sind manchmal etwas blechern.

    Okay, wenn 1zu1 nicht geht:

    Was sind die besten Einstellungen die man mit o.g. Programm machen kann?

    Es würde mir wirklich sehr weiterhelfen und wäre sehr dankbar für eine qualifizierte Antwort.

    Sollte man z.B. Dynamikkompression und Boost Modus auslassen?
    (dann ist die Spur eigentlich zu leise, bzw. leiser als das Original)

    Wichtig ist mir, dass die Dialoge nicht blechern klingen und die lauten Geräusche nicht anfangen zu clippen bzw. zu einem Brei werden.

    Oder ist es möglich die Datei zu Stetchen auf die Framerate?
    (wie z.B. in MKV Merge, allerdings habe ich dort das Problem, dass die Spur alle 2-3 Sek. springt/knackt.)

    Danke vorab für alle Antworten.