Beiträge von Eisbahn

    Hallo zusammen,

    abspielen mit dem WMP und/oder WMP Classic-Home Cinema sind kein Problem, nur VLC mag nicht ;=(
    Gerade den neuen HMS runtergeladen und (drüber-)installiert: selbes Ergebnis. Habe versuchsweise auch einmal statt dem "empty" das "undot" Profil Script angewählt, aber das brachte auch keine Besserung. Wie auch immer:

    nun erst einmal frohes Fest und guten Rutsch!

    VC-1 + interlaced kann ffms2 nicht. -> müsste man wohl DirectShowSource2 oder DGDecNV verwenden,...

    Hmmm, erst mal danke für die super schnelle Antwort, habe ich erst jetzt gelesen.
    DGDecNV scheidet wegen alter ATI GraKa aus, DirectShowSource2 habe ich nicht, nur DirectShowSource (ohne die 2). Nutze das zum ersten mal, leider mit negativem Ergebnis...

    Probiere morgen mal eien aktueller Version einzubinden, bzw. mit die avs Datei anzusehen (nutze "empty"), da steht also gar nichts drin...

    Gute Nacht ;=)

    Hallo zusammen,

    habe schon zig BR konvertiert und bin weitestgehend begeistert von dem Tool. Habe hier jetzt eine BR von den Toten Hosen (Konzertmitschnitt), bei der ich aber immer nur einen Absturz des Tools als Resultat erhalte :=(
    Anbei die Logausgabe aus dem BR eigenen Logfenster:


    Nachdem ich aber bei 100% angekommen bin, war es das. Keine weiteren Logausgaben und kommentarloser Absturz. Die Logs werden auch nicht in eine Datei geschrieben (wie bei einem erfolgreichem Durchlauf), habe sie daher aus dem Logfenster manuell per copy-paste kopiert. Fairerweise muss man sagen: mit VLC erhalte ich nur den Ton, jedoch kein Video (d.h. im Vollbildmodus sehe ich "schwarz"). Fehlt mir ggf. nur ein Codec über den dann auch BR stolpert?
    - Kann ich weitere Ausgaben aktiveren um die Ursache zu sehen?
    - Bringt ein Update der FFmpegSource etwas, bzw. ist der (wg. Abwärtskompatibilität) überhaupt möglich?
    - Können die anderen Tools einfach ein Update erhalten ohne die Funktion von BR einzuschränken?
    - Fehlt ein Codec zur Wiedergabe/Verarbeitung des Videodatenstroms?

    Frohes Fest und Danke für jede Hilfe.

    zum Trost: bin hier auf einem "betagten" PC (8GB RAM, E8400) bei ca. 3...5 fps für HD Material (ohne Nutzung von AVIsynth Skripten = empty profile), 64-Bit Version von x264 mit profile high, preset slow, tune fil, level 4.1, crf 20 ref 4
    Bei 8fps würde ich lachend durch die Zimmer springen ;=)

    Hallo,

    wie schaut es mit 3D Material aus? Sehe in BluRip eine Video Spur (left eye) und ein Unknown (right eye)? Einfach die Videospur in gewohnter Weise konvertieren?

    Gruß

    edit: erledigt, einfach die Videospur fürs linke Auge ausgewählt und alles wird gut ;=)

    das müsste die 32 bit version sein. habe sie über nützliche links geladen. Ob die lizenz gültig ist?? glaub nicht ich hab sie nur geladen und installiert.
    Wo bekomm ich denn ne gültige her??



    Vom Hersteller? Sorry, aber der musste jetzt einfach sein (auch wenn ich selber nur ein "Grünschnabel bin)...
    Wofür möchtest du DGDecNv überhaupt nutzen? Hast du eine Nvidia in deinem PC? Probiere es doch erst mal ohne, den Vorteil der Geschwindigkeitssteigerung kannst du dann immer noch nachpflegen. Manchmal hilft es nicht alles blind herunterzuladen, sondern erst zu lesen was die Programme so im einzelnen machen ;=)

    Viel Erfolg, Eisbahn

    Danke dir für deine schnellen Antworten und Mühen die du mit "Neulingen wie mir" hast.


    Edit: Wenn Du "Muxe nur forced Untertitel" wählst, werden, wenn keine da sind, auch keine gemuxed. Also wird nur im Fall von vorhandenen Forced Untertiteln das Standard Flag gesetzt.


    Dann werden aber gar keine mehr gemuxt, oder? Ich möchte ja mehrere Untertitel in der MKV haben. Die sollen nur nicht per default angezeigt werden. Wenn aber nun forced Untertitel vorliegen, dann sollen diese angezeigt werden.
    => so wie beim Original das ich von BR abspiele:
    - keine Untertitel angewählt aber dt. Sprache/Tonspur eingestellt = forced Untertitel (z.B. Übersetzungen) werden angezeigt.
    - dt. Untertitel ausgewählt und dt. Sprache/Tonspur eingestellt = komplette dt. Untertitelspur wird angezeigt

    Gruß und schönes WE, Eisbahn

    Hallo,

    nun muss ich doch noch einmal nachfragen/nerven: in den erweiterten Einstellungen von BluRip im Reiter "Mux", würde ich gerne "nur" setze ersten forced Untertitel als Standard aktivieren, und _nicht_ zusätzlich setze ersten Untertitel mit erster bevorzugter Sprache als Standard. Hintergrund: ich habe glücklicherweise generell keine Probleme mit den Ohren (d.h. benötige keine Untertitel), bei "Fremdsprachen" mangelt es aber an dem Teil zwischen den Ohren für die Übersetzung ;=)
    Ist diese Einstellung irgendwie machbar, d.h. per default _keine_ Untertitel aktivieren, wenn jedoch in der ersten bevorzugten Sprache erzwungene Untertitel erkannt werden, dann diese per default aktivieren.

    Danke und Gruß, Eisbahn

    [edit] Und gibt es eine Möglichkeit aus einer DTS HD Spur nur die DTS Spur zu extrahieren, bzw. von DTS HD in DTS zu konvertieren? Habe in BluRip nur eine Checkbox für "Nutze original Audio". Hintergrund: jede HD Spur sind schon immer fast 4GB...[/edit]

    Vielen Dank für eure schnelle Hilfe. Gerade mit "MICHAEL JACKSON'S THIS IS IT, 2009" ausprobiert. Forced Titel werden erkannt und separat hinzugefügt.
    Bzgl. Unterstützung für PGS: das kommt schon (hoffentlich...). Insofern kopiere ich die nciht noch zusätzlich.

    Danke! Eisbahn

    Hallo hawk,

    wenn ich das also noch mal kurz zusammenfasse, liegt es glücklicherweise "nur" an meinen Einstellungen. Folgende Vorgehensweise ist also die Lösung (bis auf einige von dir angesprochene Ausnahmen):
    1) unter Einstellungen: Muxe alle Untertitel sowie _keinen_ Haken bei Muxe Original Untertitel (PGS), Kopiere keine Untertitel und _keinen_ Haken bei Kopiere Original Untertitel (PGS)
    2) vor jedem "Rip" einer BR mit Rechtsklick im Reiter "Eingabe" die Untertitelspuren ansehen und ggf. auf forced setzen


    - Gibt es eigentlich ein kleines Tool mit dem ich den Inhalt der Untertitelspuren prüfen kann? Alleine anhand der Größe lässt sich ja schnell feststellen ob die Spur für den ganzen Film reicht, oder nur einige Passagen...
    - Ist BluRip mit den oben angegebenen Einstellungen so intelligent, dass "forced" Spuren auch immer als "forced" gemuxxt werden?
    [edit] - wird das forced Attribut auch in die MKV übernommen, so dass diese Untertitelspur dann hoffentlich automatisch angezeigt wird (und man nicht erst zur Maus greifen muss wenn einem die Dialoge längere Zeit "spanisch" vorkommen)? [/edit]

    Danke und Gruß, Eisbahn

    Hat denn der betreffende Film _separate_ forced Subtitle?


    Meine Vermutung: nein. In BluRip sehe ich nur "ganz normale" Untertitel, die ich halt entsprechend auswähle. Im Grunde genommen aktiviere ich alle eng, fr, es und dt Untertitel, aber wenn dort einige Sprachen doppelt aufgeführt sind, dann sind das meist "nur" Kommentare vom Autor o.ä. Daher ganz blöd gefragt: woran würde ich die forced Variante erkennen?


    Ist vielleicht nur ein verständniss Problem ...
    BluRip kann nicht aus einzelnen subs die forced captions herausextrahieren.
    Die müssen extra vorliegen.
    Evtl. erstmal mit dem Komiker ein Movie only erstellen, der setzt beim muxen die entsprechenden flags, falls noch nicht vorhanden.


    Tja, wie würde forced Untertitel erkennen, und wie komme ich bei den Filmen die keine separte Untertitelspur haben an die erzwungenen heran? Das ganze dann noch möglichst mit BluRip... Dort kann ich ja im Start Reiter (bei aktiven Expertenmodus) die Schritte einzeln durchgehen und die Ausgaben entsprechend bearbeiten (hoffe ich jetzt einfach mal...).

    Gruß, Eisbahn

    Hallo zusammen,

    erst einmal: RESPEKT VOR DER ARBEIT BLURIP AUF DIE BEINE ZU STELLEN!
    Ok, genug des Lobes ;=) Das Tool ist echt supergenial und erledigt seinen Dienst nahezu perfekt. Denke das Problem liegt nur bei mir, geht um die Untertitel von BluRays. Hier fehlen mir immer die forced Subtitels...
    Folgende Einstellungen habe ich in BluRip vorgenommen:
    Streamauswahl: auto Streamauswahl, wähle Untertitel aus, und dann in beiden Feldern German Deutsch de sowie English Englisch en => BluRip wählt ohne manuelle Nachbearbeitung die eng und dt. Spuren + Untertitel aus
    Mux: alle Haken gesetzt (in allen 6 Feldern, also auch die header compression deaktivieren/abschalten)
    Einstellungen: Muxe alle Untertitel sowie Haken bei Muxe Original Untertitel (PGS), Kopiere keine Untertitel und _kein_ Haken bei Kopiere Original Untertitel (PGS), AviSynth = empty, benutze DTS core, benutzte 64-Bit x264

    Wie gesagt: die Untertitel erhalte ich, jedoch immer nur komplett und nicht separat aufgeteilt in "forced" (z.B. für Übersetzungen, asiatische Schriftzeichen...) und/oder komplett für alle Sprechanteile.

    Gruß und schönes WE,

    Eisbahn