DIVX und Permanente Subtitles mit VobSub #2

  • was ist bloss mit diesem forum los.. ;)


    also nochmal..

    Ich habe nun schon zu lange nahc irgendwelchen forced subtitle guides gesucht, ausprobiert uns es hat trotzdem nicht geklappt..

    ich möchte mit GORDIAN KNOT, DIVX 5.1.1pro, und VOBSUB PERMANENTE FORCED SUBTITLES in mein Avi file einfügen ..

    es funktioniert eigentlich alles. ich kann sämtliche voreinstellungen von VOBSUB etc. eingeben . ich habe die forced untertitel, und weiss ihren index. ich füge die datei kurz vor dem start des encoding jobs ein und starte ihn. aber schlussendlich ist in der kompr. ausgabe doch kein untertitel vorhanden.

    ich denke es ist nur noch ein kleiner hinweis auf die konfiguration oder ein hinweis den ich noch nicht beachtet habe der mir fehlt.

    darum meine frage: kann mir ein untertitel hero online support via ICQ geben um meine konfigurationen durchzugehen?

    ich danke dem edlen helfer..

  • Ganz einfach nimm die VsFilter.dll und setzte die Pfade nicht auf die VobSub.dll, sondern auf die VsFilter.dll.
    Dann müste es auch klappen.

    Edit:
    Hier ein Guide, zwar für SVCD. Aber wenn du mit Avisynth arbeitest ist das egal. Du must halt nur dein Avisynth-Script editieren.
    http://german.doom9.net/extern_guides/FoSuG/FoSuG.html

  • du hast recht. er nimmt tatsächlich diese filter datei. was ist nun aber das problem , wenn dieser eintrag im avs file schon besteht:


    # PLUGINS
    LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\mpeg2dec3.dll")
    LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\undot.dll")
    #LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\decomb.dll")
    #LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\KernelDeInt.dll")
    #LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\dgbob.dll")
    #LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\Convolution3d.dll")
    #LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\FluxSmooth.dll")
    #LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\TomsMoComp.dll")
    LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\VSFilter.dll")
    #LoadPlugin("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\SimpleResize.dll")
    #


    und


    # SUBTITLES
    VobSub("C:\Temp\DVDRip\VTS_01_0")


    wie gesagt .. es sind alle benötigten sub files vorhanden, sowie im .idx file folgende einträge:

    # Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
    align: OFF at LEFT TOP

    # For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
    # Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
    time offset: 0

    # ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
    forced subs: OFF <<sollte keinen Einfluss haben, da die forced subtitles komplett in einer separaten spur stehen>>

    # The original palette of the DVD
    palette: 0000e1, e83f07, 000000, fdfdfd, e3fb15, 26b0cd, faff1a, 095d76, 7c7c7c, e0e0e0, 701f03, 077307, 00006c, cc0ae9, d2ab0f, eaeae8

    # Custom colors (transp idxs and the four colors)
    custom colors: OFF, tridx: 1000, colors: fdfdfd, 000000, e83f07, 0000e1

    # Language index in use
    langidx: 11 <<ja genau.. in USE!>>

    und weiter unten folgen dann die einträge unter index "11"

    # Deutsch
    id: de, index: 11
    # Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
    # alt: Deutsch
    # Vob/Cell ID: 14, 1 (PTS: 0)
    timestamp: -02:17:09:600, filepos: 00000b000
    # Vob/Cell ID: 14, 7 (PTS: 510520)
    timestamp: -02:08:04:560, filepos: 0005c8000
    # Vob/Cell ID: 15, 1 (PTS: 1570360)
    timestamp: -01:51:08:560, filepos: 000fe5800
    # Vob/Cell ID: 16, 1 (PTS: 2782200)
    timestamp: -01:30:56:720, filepos: 001c34000
    # Vob/Cell ID: 17, 1 (PTS: 3752200)
    timestamp: -01:14:46:720, filepos: 002638000
    # Vob/Cell ID: 18, 1 (PTS: 5467720)
    timestamp: -00:46:11:200, filepos: 003772000
    # Vob/Cell ID: 19, 1 (PTS: 5929000)
    timestamp: -00:38:29:920, filepos: 003d5e800
    # Vob/Cell ID: 20, 1 (PTS: 7663440)
    timestamp: -00:09:35:480, filepos: 004be2000


    wo könnte das problem noch bestehen?

    kann es sein dass die untertitel zwar einbezogen werden, ich sie aber nicht sehen kann weil sie nicht in das format (640x256) des films integriert werden, sondern ausserhalb dieses formates? gordian sollte dies doch anpassen denke ich..


    grundsätzlich denke ich habe ich alles so gemacht, wie du es mir anhand deines links mit dem guide zeigen willst.

    aber es funzt nicht..

  • Zitat

    kann es sein dass die untertitel zwar einbezogen werden, ich sie aber nicht sehen kann weil sie nicht in das format (640x256) des films integriert werden, sondern ausserhalb dieses formates? gordian sollte dies doch anpassen denke ich..


    Weiss ich nicht, könnte schon sein. Ich arbeite halt mit DVD2SVCD. Du kannst aber mit Subresync die Position der UT verändern.
    Abspeichern und dann das Script in VirtualdubMod oder den MediaPlayer laden.
    So kannst du vor der Encodierung prüfen ob´s funzt.

    Edit:
    Hänge das Script doch an. Dann kann man wenigstens mal reinschauen.

  • beides..

    ich habe die dateien so belassen, wie der dvd decrypter sie ausgibt...
    den namen habe ich nicht geändert und die .idx und .sub files heissen auch genau gleich nachdem sie vobsub beabreitet hat.


    du meinst ich soll das .avs script hier anhängen?

    ich habe alle relevanten stellen rausgenommen denke ich ..
    aber kein problem :



    so soeht das script aus wenn gordian es selbst erstellt hat. habe nichts geändert.. fehlt denn noch was?

    kennst du per zufall sonst jemanden der gordian benutzt?

    und dich jetzt fragst wieso ich berhaupt forced subtitles brauche, da sie genau 1 x mal vorkommen in diesem film ;) muss ich dir sagen , ich übe :)

    btw vielen dank für deinen input bisher

  • Hallo,

    Zitat von minon

    ich habe alle relevanten stellen rausgenommen denke ich ..

    Du sollst aber die relevanten Stellen nicht rausnehmen sondern drinlassen! ;D
    Und zu Deinem geposteten Skript, die #-Zeilen sind auskommentiert und sollten weggelassen werden, dann wird's auch gleich übersichtlicher:


    Was mir auffällt, Du arbeitest mit verschiedenen Verzeichnissen, wieso? Wenn ich einen Film mit GK umwandle, liegen bei mir sämtliche Daten (ifo, vobs, d2v, avs, sub, idx, ...) in einem Unterverzeichnis. Ich meine mich zu erinnern, dass es früher mal Probleme gab, wenn die Dateien auf der Platte wild verstreut sind. Kann mich auch irren, ist schon eine Weile her... ;)

    Und geübt haben wir alle einmal! :ja:

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • jau...

    muss ich momentan, da ich keine ressourcen mehr habe.. ;)

    sonst lass ich auch immer alles in einem verzeichnis.. immer diese 1,4 Gb filme mit 2x ac3 :zunge:

    aber ok ich probiers mal ..

    hast du also erfahrung mit GK und machst ohne probleme filme mit permanenten forced subs?
    du machst ganz normal alle einstellungen (inkl. vobsub dateien plus einstellen des index der subtitle spur im vosub register) und anschliessend im fenster fürs encoden wählst du einfach die .idx spur aus? sind noch irgendwelche änderungen im script überhaupt nötig (subtitle position etc.) ?

  • Hello again,

    also ich hab mir jetzt nochmal den Thread genauer durchgelesen und dabei ist mir aufgefallen, dass da schon beim Extrahieren der Subs was schiefgelaufen ist. Deine Timestamps in Deinem dritten Post haben negative Vorzeichen, dass ist IMHO nicht normal.
    Ich würde empfehlen, nochmal mit VobSub 2.23 die Subs zu extrahieren, Du öffnest die ifo Deines Hauptfilms, schiebst alle Spuren außer Nr. 11 von rechts nach links, dann speicherst Du in dem Verzeichnis, in dem auch Deine Vobs liegen (so wenig Platz kann man gar nicht auf der Platte haben, dass nicht noch so eine kleine idx und sub draufpasst ;)). Nach dem Scannen wählst Du oben Nr.11 aus => OK
    Jetzt öffnest Du mit SubResynch Deine neu erstellte idx und suchst Dir die eine Zeile in der das forced-flag aktiviert ist.
    Sollte...

    Zitat

    # ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
    forced subs: OFF <<sollte keinen Einfluss haben, da die forced subtitles komplett in einer separaten spur stehen>>

    ... das hier stimmen, hast Du uns alle an der Nase rumgeführt, dann geht es hier gar nicht um Forced Subs sondern um Szeneuntertitel! Forced Subs liegen eingebettet in einer anderen UT-Spur und werden erzwungen (daher forced) wiedergegeben, auch wenn die Untertitel ausgeschaltet sind.
    Keine Ahnung, was nun stimmt, im Falle tatsächlich forced notierst Du Dir die Zeit der forced-Zeile, bei Szeneuntertitel die Zeit zu der der erste UT erscheint.
    Das Problem ist ja oft, dass solche UTs nicht am Anfang eines Films erscheinen sondern erst später, um das mit GK zu testen, ob das alles so hinhaut, wie Du willst, wende ich einen kleinen Trick an:
    Du öffnest mit einem Editor Deine idx und suchst Dir die Zeile mit dem timestamp die Du Dir notiert hast und änderst diese in 10 Sekunden.

    Beispiel:
    timestamp: 00:02:55:360, filepos: 000001000 =>
    timestamp: 00:00:10:360, filepos: 000001000

    Die Nachkommastellen, kannst Du unberührt lassen. Wenn Du jetzt in dem Fenster innerhalb GK, in dem Du auch VobSub anhakst und Deine idx einträgst, unten auf Preview klickst, sollte nach 10 Sekunden Spielzeit der UT erscheinen, falls nicht, fällt mir bald auch nix mehr ein... ;D
    Sollte das der Fall sein, ist alles glatt gegangen und Du kannst in der idx wieder den richtigen timestamp eintragen.
    Sollten es tatsächlich forced sein, muss in der idx natürlich "forced subs: ON" gesetzt werden.

    Zu

    Zitat

    hast du also erfahrung mit GK und machst ohne probleme filme mit permanenten forced subs?
    du machst ganz normal alle einstellungen (inkl. vobsub dateien plus einstellen des index der subtitle spur im vosub register) und anschliessend im fenster fürs encoden wählst du einfach die .idx spur aus?


    So ist es.

    Zitat

    sind noch irgendwelche änderungen im script überhaupt nötig (subtitle position etc.) ?


    Eigentlich nicht, das einzige worauf man achten muss, ist für Avisynth 2.5x statt vobsub.dll die vsfilter.dll zu nehmen aber daruaf wurdest Du ja schon hingewiesen.

    Mann, so geht der Tag natürlich auch rum... ;)
    Ich hoffe, das hilft Dir jetzt weiter.

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • Hallo minon und nebenbei :welcome:!

    Da hast Du Dir zum Testen aber auch wirklich ein Biest rausgesucht! :ja:
    Um es vorwegzunehmen, Du hast nichts falsch gemacht, sondern es liegt in diesem Fall am Film über den wir nicht weiter reden... ;)
    Du machst das was ich bereits geschrieben habe:
    Nochmal mit VobSub die Subs extrahieren: Du öffnest die ifo Deines Hauptfilms, schiebst alle Spuren außer Nr. 11 von rechts nach links, zusätzlich schiebst Du unten die Vob 01 Cell 01 (das ist der Übeltäter der für die negativen timestamps verantwortlich ist) von rechts nach links, außerdem alles außer Vob 14 Cell 01 und Vob 14 Cell 07 von rechts nach links, dann speicherst Du in dem Verzeichnis, in dem auch Deine Vobs liegen. Nach dem Scannen wählst Du oben Nr.11 aus => OK

    Woher ich das alles weiß? Seit meinem letzten Post hab ich hier alles selber noch zig Mal gemacht (meine bessere Hälfte schaut mich schon ganz komisch an :ani_lol: ), die Cells mit IfoEdit identifiziert und bin dabei drauf gekommen, dass nur Vob 14 Cell 01 und Vob 14 Cell 07 benötigt werden. Man kann die anderen auch drinlassen, dann wird allerdings nur die idx und sub größer, Hauptsache Vob 01 Cell 01 wird rausgeworfen.

    Die idx brauchst Du dann auch nicht nochmal mit einem Editor bearbeiten, der erste UT kommt ja bereits nach 9 Sekunden.

    Und weil ich das ja nun eh schon alles gemacht habe, hast Du das Ergebnis schon in Deinem Postfach...

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • @ Rippraff
    Hast du Urlaub oder was? :D
    Find ich echt cool von Dir dem User mit einem solchem Einsatz zu helfen. :daumen:

    Jetzt interessiert es mich doch auch welcher Film das war.
    Naja, vielleicht bekomme ich auch bald Post. :cool:

  • Urlaub, schön wär's! Sitze mittlerweile wieder in der Arbeit.
    Mal sehen, ob sich minon noch meldet, ich hab die zwar extrahiert, aber nicht eingebunden, muss ja auch nicht alles machen... ;D

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • wow uff oh!! bin sozusagen sprachlos :cool:

    muss sagen bin absolut positiv überrascht von DEM einsatz!! :daumen:


    finde es auch absolut cool wie du dich einsetzt für diese probleme!!


    dem edlen Helfer sei dank!


    ich bin momentan beruflich und schulisch sehr ausgelastet.. hab darum nicht jederzeit gleich die gelegenheit, das alles auch auszuprobieren... habe mich aber sehr über dein mail gefreut! ich werde nun deine generierten files benutzen!
    was mich jetzt aber doch etwas beunruhigt ist die tatsache, dass dieser "ominöse" film (hehe gelle fietz > den hinweis findest du irgendwo im script code ;) ) tatsächlich speziell ist in dieser hinsicht! muss nun wahrscheinlich damit rechnen, dass es noch mehr von dieser sorte geben wird. (was hat es zum beispiel mit dieser Vob 01 Cell 01 auf sich??). wäre darum sehr froh, wenn ich mit dir in email kontakt bleiben könnte, damit ich vom grossen meister was lernen kann!
    es würde mich auch wunder nehmen, wie du allgemein das GK geschäft betreibst (tips und hints) und aus welchem grund.. ich denke zwar, wie bei allen betreibern hier, hat darstellungsqualität und ausreizung sämtlicher zur verfügung stehender inputs absoluten vorrang...

    in diesem sinne.. werde ich morgen den job starten :)

    melde mich wieder hier wenn ich news habe!


    grüsse


    minon

  • Hallo minon,

    Es freut mich, dass Dir das weitergeholfen hat. Ob's dann wirklich klappt wissen wir erst, wenn Du die Subs auch tatsächlich eingebunden hast. ;)

    Zitat

    muss nun wahrscheinlich damit rechnen, dass es noch mehr von dieser sorte geben wird. (was hat es zum beispiel mit dieser Vob 01 Cell 01 auf sich??).

    Nicht unbedingt, im allgemeinen klappt das mit dem Einbinden der UT problemlos, es gibt aber immer mal wieder Exoten, bei denen das nicht hinhaut, dann ist halt Handarbeit gefragt. Was es mit der Vob 01 Cell 01 auf sich hat, keine Ahnung, hab da nicht weiter nach gesucht. Der Film scheint aber generell in Sachen Subs seltsam geauthored worden zu sein, ich hab da auch schon hier drüber geschrieben.

    Zitat

    wäre darum sehr froh, wenn ich mit dir in email kontakt bleiben könnte, damit ich vom grossen meister was lernen kann!

    Na, jetzt wollen wir doch Mal die Kirche im Dorf lassen! ;)
    Erstens ist es ja Sinn und Zweck eines Forums, darüber öffentlich zu diskutieren, damit möglichst viele von einer Lösung auch profitieren können und zweitens bin ich sicherlich nicht der "große Meister". Es gibt hier im Board im Gegenteil einige, die sich wesentlich besser mit der Materie auskennen als ich und i. D. R. auch schnell hilfreich einspringen. Dass in Deinem Fall nicht so viele geantwortet haben liegt wahrscheinlich daran, dass hier nicht jeder Crack zu jeder Zeit im Forum anwesend ist und auf Fragen antworten kann.
    Ich hatte halt gestern einfach ein bisschen Zeit und hätte stattdessen eigentlich die Wohnung putzen oder endlich mal meinen Schreibtisch aufräumen sollen... :D

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • wir haben keine kirche ;)


    wegen dem email kontakt meinte ich auch nur, über dinge zu sprechen, die hier vielleicht nicht unbedingt angesprochen werden sollten :ja:
    ich kenn sonst niemanden persönlich der auch GK benutzt.. sind momentan alle voll geil drauf DVDs zu kopieren.

    ..und darum wäre ich froh, einfach so mal mit jemand anderem persönliche erfahrungen (müssen nicht unbedingt techn. probleme sein) auszutauschen.. denke das gehört nicht unbeding in ein solches forum..


    starte den job in t-5 ..

    (mit die files einbinden meinst du in GK einbinden? das avs script wird ja erst beim start des jobs erstellt.. )


    gruss minon

  • mein lieber Rippraff...


    .. ES HAT FUNKTIONIERT!! ... :D :cheers:


    Eine einzige Zeile und sie ist drin! :zunge:

    juhe!


    Ich muss jetzt mal genau deine files analysieren ..

    cu minon

  • Na dann sag ich mal herzlichen Glückwunsch!

    Sind aber zwei, der erste nach ein parr Sekunden, der zweite nach 9min, wenn ich mich recht erinnere... ;)

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • hehe stimmt aber ich musste diese falsche übersetzung des titels des films einfach unbedingt rausnehmen...;)


    hat es vielleicht doch auch daran gelegen, dass ich jetzt wieder alle files zusammen in einen eigenen ordner abgelegt habe... ?

    ich habe keine grossen unterschiede bemerkt, zwischen den beiden .idx und .avs files ausser, dass eben die timestamps positive werte haben und nur einer drin ist....

    wahrscheinlich war bei meinen versuchen der text ca. 9 min vor schluss zu sehen... :hm: ...

    na jedenfalls danke nochmals und ich melde mich wieder

    cu minon

  • Hallo,

    Zitat von minon

    hat es vielleicht doch auch daran gelegen, dass ich jetzt wieder alle files zusammen in einen eigenen ordner abgelegt habe... ? 

    Nee, daran lags nicht, da bei mir immer alles in einem Verzeichnis liegt, ich hatte aber auch durch die Vob 01 Cell 01 negative Zeitangaben. Raus damit und gut is... ;)

    Zitat

    wahrscheinlich war bei meinen versuchen der text ca. 9 min vor schluss zu sehen

    Das möchte ich bezweifeln, da die timestamps negativ waren kommen die UTs wahrscheinlich bevor Du den Film abspielst... :ani_lol:

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!