liebe kollegInnen,
ich bin fimemacher und habe in österreich meinen film untertiteln lassen. die UT-listen wurden als xml-datein geliefert. das problem ist, dass das postproduktionshaus mit dieser xml im import nicht zurecht kommt. als begründung schreibt die UT-erstellungs-firma:[INDENT]
[INDENT]Unser Spotting ist so verfasst, dass der Anfang eines Untertitels den Timecode des ersten Bildes trägt, wo der Untertitel aufscheint, und das Ende des Untertitels den Timecode des Bildes trägt, wo der Untertitel zum letzten Mal gezeigt wird. Das ist Standard beim Untertitelspotting. Die Untertitelungssoftware, die Sie bzw. Listo verwenden, zeigt den Untertitel am Schluss-Timecode aber nicht mehr, sondern nimmt den Untertitel ein Bild früher raus. [/INDENT] |
[/INDENT]
sprich beim postproduktionshaus sind nach dem xml-import alle UTs um 1 frame zu kurz - was besonders problematisch ist wenn ein UT mit schnitt raus gehen sollte...
kennt jemand von euch eine lösung, die automatisiert alle UTs um ein frame in dieser xml-liste verlängert. das produktionshaus weisst vorab auf ein problem hin:[INDENT]
Wir können die Untertitel leider nicht automatisch hinten um 1 Frame verlängern. Das müsste man eigentlich über die UT-firma machen, damit wir wieder DC-XML Dateien von jeder Fassung bekommen, oder über ein Programm, das DC-XML Dateien ausgeben kann (und – wichtig – dabei nicht die Kursiv-Formatierungen verliert, was leider in BelleNuit nicht möglich ist). |
[/INDENT]
kann mir jemand helfen? leider stehe ich dazu auch schon unter etwas zeitdruck weil der film zur premiere auf ein festival geschickt werden muss.
anmerkung: es ist leider keine lösung zb im final cut die UTs auf eine zweite spur zu duplizieren und dann um 1 frame nach hinten zu rücken - das postproduktionshaus braucht eine DC-XML-liste der korrigierten UTs...
danke! Marko