Untertitel nach muxen nicht eingefügt

  • hallo,

    ich habe die vobs (ohne UT) in ton- und videospur demuxed. die untertitel hatte ich im srt-format vorliegen und habe diese anschließend per srt2sup ins sup-format umgewandelt. danach habe ich per ifoedit und muxman alles wieder zusammengemuxt.
    problem: wenn ich mir die ifo mit ifoedit ankucke, erscheint dort zwar ein eintrag, dass UT vorhanden sind, aber wenn ich mir den film anschaue, sind keine UT vorhanden.

  • lol, ich bin ja bescheuert. ich habe statt der ifo eine vob-datei abspielen lassen, um zu testen, ob die UT drauf sind.
    es hat also funktioniert. das problem ist nur, dass die UT grün und ausgefranzt sind. außerdem erscheinen sie nicht zur richtigen zeit.
    hier ein ausschnitt aus meiner srt.-datei:

    16
    00:00:50,650 --> 00:00:51,844
    by their bitter rivals...

    17
    00:00:52,052 --> 00:00:54,316
    the local deputies,


    muss ich irgendetwas beachten, wenn ich die srt zu sup via srt2sup umwandle? müssen da irgendwelche häckchen oder so gesetzt werden?

    ich möchte subtitlecreator 2.0.4. installieren aber bekomme folgende fehlermeldung: :NET runtime library v1.1 or newer is required. you have 1.1.4322. hat jemand eine lösung für dieses problem?

    damit video/audiospur und UT-spur einigermaßen genau übereinstimmen, brauche ich ein tool, dass mir die spielzeit eines (DVD)filmes in millisekunden genau angibt. hat irgendjemand eine idee?

  • Hallo,

    habe ein neues problem: bei muxen/authoren bekomme ich von ifoedit mitten im muxprozess folgende fehlermeldung: "Failed write". auch muxman spuckt irgendwann eine fehlermeldung raus. hat jemand eine idee, was das sein könnte?

    frage zum demuxen mit pgcdemux: was verbirgt sich bei "mode" hinter den einstellungen "by PGC", "by Vob ID" und "by Single Cell"? woher weis ich, welche einstellung die richtige für mich ist?
    und was soll ich bei "PGC Selection - Domain" auswählen? "Menus" oder "Titles"?

    frage zu muxman: wenn ich muxe/authore erscheint neben dem grünen statusbalken "No Chapters". ist der film dann etwa nicht mehr in kapitel unterteilt oder was hat das zu bedeuten?

    schnelle hilfe ist gern gesehen ;)

  • bei muxen/authoren bekomme ich von ifoedit mitten im muxprozess folgende fehlermeldung: "Failed write". auch muxman spuckt irgendwann eine fehlermeldung raus. hat jemand eine idee, was das sein könnte?


    "Failed write": kein HDPlatz, Sourcen schlecht....
    Muxman: welche? Bitte gesammte c:\muxman.log hier anhängen.

    frage zum demuxen mit pgcdemux: was verbirgt sich bei "mode" hinter den einstellungen "by PGC", "by Vob ID" und "by Single Cell"? woher weis ich, welche einstellung die richtige für mich ist?
    und was soll ich bei "PGC Selection - Domain" auswählen? "Menus" oder "Titles"?


    Kommt immer drauf an, wie die DVD/Film aufgebaut ist und was man denn gerne machen möchte. Im normalen Falle sollte man PGC nutzen. Oft jedoch auch "by Vob ID".

    "PGC Selection - Domain" + "Menus" : werden Menüs extrahiert.
    "PGC Selection - Domain" + "Titles" : werden Titles (Filme) extrahiert.

    frage zu muxman: wenn ich muxe/authore erscheint neben dem grünen statusbalken "No Chapters". ist der film dann etwa nicht mehr in kapitel unterteilt oder was hat das zu bedeuten?


    Richtig, wenn Du keine Kapitel (Chapters) importierst, gibt es auch keine :)

    Muxman > File > Import Chapter > eine Kapitel Datei wählen, die die i-Frames enthält.

  • Hallo,

    was genau sind die i-frames und woher bekomme ich sie? hat das irgend etwas mit der celltime.txt zu tun, die PGCdemux erstellt?

    folgende probleme:

    1.: was passiert, wenn ich bei SubtitleCreator auf "Open IFO" klicke und anschließend eine ifo auswähle? also bei mir passiert da einfach garnix.

    2.: nach dem muxen ist die gesamte UTspur zeitlich versetzt, obwohl ich sie vorher mit SC angepasst habe. zwar kann ich mit DVDsubedit im nachhinein die UTspur der fertig gemuxten vobs korrigieren, aber wenn es um das setzen des Delays geht, muss ich jeden untertitel einzeln bewegen. und das macht bei über 2000 UT keinen spaß. gibt es ein programm, mit dem ich die gesamte UTspur nach dem muxen noch verschieben kann? (mit PGCedit vlt.??)

    3.: wenn ich bei SC einen film und die dazugehörende UTspur öffne, werden beim abspielen des films die UT nicht im Abspielfenster eingeblendet. lässt sich das ändern?

    like i said: schnelle hilfe ist gern gesehen!

  • Bei Subtitlecreator kann ich dir nicht helfen

    zu 2:
    Pgcedit ist kein VOB Tool
    Mit DVDSubedit kannst du doch mit "Re-time selected subpictures" alle Untertitel auf einmal zeitlich verschieben (zumindest mit den letzten Versionen).

  • was genau sind die i-frames und woher bekomme ich sie? hat das irgend etwas mit der celltime.txt zu tun, die PGCdemux erstellt?


    Richtig.

    1.: was passiert, wenn ich bei SubtitleCreator auf "Open IFO" klicke und anschließend eine ifo auswähle? also bei mir passiert da einfach garnix.


    Eigentlich sollten dann die Farben, Farbnummern geladen, die Du dann fürs neu erstellen verwendet werden.

    2.: nach dem muxen ist die gesamte UTspur zeitlich versetzt,


    Versteh ich jetzt nicht wirklich, wenn vorher Deine SRT Subs 100% Syncron zum Video sind, müßen diese auch hinterher Syncron sein.

    3.: wenn ich bei SC einen film und die dazugehörende UTspur öffne, werden beim abspielen des films die UT nicht im Abspielfenster eingeblendet. lässt sich das ändern?


    weiß ich nicht, verwende SC nicht.

  • ich wandle per SC eine zum video synchrone srt zu sup um. trotzdem ich habe immer noch das problem mit der zeitlich verschobenen UTspur nach dem muxen.

    komisch: wenn ich den film nach dem muxen ins DVDSubEdit lade, dann entspricht (in DVDSubEdit) z.b. das 506te subpicture dem 507ten aus der originalen srt-datei. das ist bei allen subpics so. sie sind (bei DVDSubEdit) alle um minus 1 verschoben. wie kann das sein?

    SC ist wohl nicht gerade DAS tool. kennt jemand ein programm, mit dem ich srt/sub synchronisieren und ins sup format umwandeln kann?

  • kennt jemand einen player, den man gut zum synchronisieren nutzen kann? (sprich, bei dem z.b. die abspielzeit in msek. genau angegeben oder der bild und ton langsamer abspielen kann.)

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!