Engl. Tonspur durch EIGENE deutsche Tonspur ersetzen

  • Hallöchen,:)

    Ich bin nicht nur ein Newbie, sondern auch noch weiblicher Natur:D
    Also hoffe ich auf ganz viel Unterstützung von euch!!

    Zu meinem Problem:
    Ich habe mir eine DVD über Papageien aus den USA bestellt. Es gibt
    nur eine Tonspur (ac3) und die ist natürlich in Englischer Sprache.
    Ich bin gerade dabei, den Text ins Deutsche zu übersetzen. Ganz schön
    aufwändig bei einem Film, der 120 Min. umfasst.

    Jetzt zu meinen vielen Fragen:

    1. Nach meiner Übersetzung möchte ich den Text erst einmal auf die
    Festplatte bringen. Ein Micro ist für das Vorhaben vorhanden, und
    das Anstöpseln bekomme ich auch noch hin :D Nur welches Programm
    benötige ich für das Speichern des Textes? Welches Tonformat
    muss das Programm speichern, ac3 oder reicht auch wav?

    2. Nach dem der erste Schritt hoffentlich realisierbar ist, möchte
    ich nun die Original Tonspur gegen meine selbst erstellte Tonspur
    austauschen.
    Die Struktur der DVD sieht folgendermaßen aus:

    VIDEO_TS.BUP = 6kb
    VIDEO_TS.IFO = 6kb
    VTS_01_0.BUP =58kb
    VTS_01_0.IFO =58kb
    VTS_01_0.VOB =5MB
    VTS_01_1.VOB =0.99GB
    VTS_01_2.VOB =0,99GB
    VTS_01_3.VOB =0,99GB
    VTS_01_4.VOB =0,99GB
    VTS_01_5.VOB =3,55MB

    Wobei nur VTS_01_3.VOB u. VTS_01_4.VOB relevant sind. Der Film besteht
    nämlich aus zwei Teilen (VOB1+2 Vögel allgemein u. VOB 3+4 über Papageien),
    die im Menu anwählbar sind. Ich kann mir vorstellen, dass es ´´einfacher´´ ist, zwei VOB-Files zu isolieren und die Tonspur zu trennen, und hinterher mit Nero zu brennen. Zwar ginge dann das originale Menu von der DVD verloren, aber das von Nero Vision geht ja auch. Oder liege ich da falsch?
    Ich habe mir auch schon den Thread von katjarella „Tonspur auf DVD oder VOBs ersetzen“ gelesen… Respekt, aber das sieht dann doch schon ganz schön kompliziert aus. Das dass ganze mit einem Klick nicht zu bewältigen ist, ist mir klar, vielleicht gibt es dennoch andere Mittel und Wege das ganze umzusetzen!?

    Über viele, wenn möglich einfache umzusetzende Vorschläge wäre ich euch total dankbar!! :ja:

    Viele Grüße, Nina

  • Hier noch ein paar Informationen zu der DVD

    Display Information :
    Video Mode : Weave
    Display Mode : DirectDraw
    FourCC Code : YUY2
    Surface Type : Overlay

    Video Attribute :
    Video compression mode : MPEG-2
    TV system : 525/60 (NTSC)
    Aspect Ratio : 4:3
    Display Mode : reserved
    Source picture resolution : 720x480 (525/60)
    Frame Rate : 29.97
    Source picture letterboxed : Not letterboxed
    Bitrate : 9.00Mbps

    Audio Attribute :
    Audio Coding mode : Dolby Digital
    Sampling Rate : 48kHz
    Audio application mode : Not specified
    Number of Audio channels : 2
    Bitrate : 192 Kbps
    Number of Audio streams : 1

    Subpicture Attribute :
    Number of Subtitles : 0

  • ***, aber das sieht dann doch schon ganz schön kompliziert aus. Das dass ganze mit einem Klick nicht zu bewältigen ist, ist mir klar, vielleicht gibt es dennoch andere Mittel und Wege das ganze umzusetzen!?


    Nein leider nicht. Auch nicht mit 2 oder 3 Klicks oder neueren Programmen ( Versionen etc).

  • Zitat

    1. Nach meiner Übersetzung möchte ich den Text erst einmal auf die
    Festplatte bringen. Ein Micro ist für das Vorhaben vorhanden, und
    das Anstöpseln bekomme ich auch noch hin Nur welches Programm
    benötige ich für das Speichern des Textes? Welches Tonformat
    muss das Programm speichern, ac3 oder reicht auch wav?

    Hallo katjarella.
    Vielleicht hast du ja doch noch einen Tipp für mich? Mit welchem
    Programm kann ich mein Kommentar auf die Festplatte abspeichern und in was für ein Format (wav,ac3...) muss das Ganze aufgenommen werden, um diese nachher für die DVD-Tonspur verwenden zu können?
    Funktioniert deine Anleitung auch bei einer DVD, die in NTSC aufgenommen ist?

    Viele Grüsse, Nina

  • Moin,

    Aufnehmen am besten in WAV - das ist unkomprimiert und kann später in beliebige andere Formate gewandelt werden. 48 kHz für DVD!

    Zitat

    Funktioniert deine Anleitung auch bei einer DVD, die in NTSC aufgenommen ist?



    Ja - klar! Aber was willst Du mit NTSC in Deuschland? Dann wäre also noch eine Normwandlung fällig und bei aller Liebe - so völlig ohne Ahnung von garnix hast Du da einen riesigen Berg von unlösbaren Problemen, oder die näxten 4 Wochen nur damit zu tun, Dir Grundlagen anzulesen...

    Gruß Karl

  • Hallo Karl

    Zitat

    Ja - klar! Aber was willst Du mit NTSC in Deuschland?

    Zitat

    Ich habe mir eine DVD über Papageien aus den USA bestellt.

    USA-DVD = NTSC mein DVD-Player spielt diese aber ohne weiters ab.
    Und wenn ich 4 Wochen daran sitze, es geht ja schließlich um eine richtig gute Papageiendokumentation, so etwas bekommt man in Good old Germany leider nicht.


    Gruss Nina

  • Da muss ich dem Karl widersprechen: NTSC-DVDs lassen sich auch hierzulande auf DVD-Playern betrachten, da auch Region 2 DVDs erhältlich sind, die NTSC aufweisen und abgespielt werden müssen. (Man denke an Japan.) Das Problem mit der Normwandlung könnten wir also mal beiseite legen.

    Einfach lässt sich das Problem zum Ersetzen einer Tonspur nicht erklären, man müsste auch ein komplettes Re-Authoring durchführen. Wenn am Schluss wirklich nur Video und Ton interessant sind, wäre die Sache gleich einfacher.

    Leitfaden fürs Aufnehmen für eine künftige Tonspur (keine Anleitung):
    Wirf doch bitte einen Blick auf Audacity, es mag bessere, kostenpflichtige Software geben aber mir hat das Programm für Aufnahmen von Schallplatte und Mikrophon bislang gute Dienste geleistet. Karl hat 48kHz unterstrichen, ich machs nochmal wortwörtlich. Zum Schneiden hat Audacity auch einiges zu bieten, alles synchron zu gestalten ist aber schwierigst. Unter schwierigst ist dir aber immer noch geholfen wenn du in Audacity die Originaltonspur zur geschnittenen parallel laufen lässt.
    Bei einem zweistündigen Film wird dann auch demenspechend viel Platz für die verlustfreie Tonspur alleine in Anspruch genommen, achte darauf, dass ein paar Gigabytes frei sind.

    Noch viel Glück bei deinem Vorhaben.

  • Nun dreht mir doch nicht das Wort im Munde rum...
    ..klar können annähernd 100% der DVD-Player in D auch NTSC abspielen - viele ältere Fernseher kommen mit dem PAL-60 der Player aber nicht klar und wenn mans auf PAL (50) umstellt, ist die Ruckelei auch nicht Jedermanns Sache.

    Ich unterstelle mal (Entschuldigung, daß ich da weitergedacht habe! :D ), daß Nina diesen Aufwand nicht für sich allein treibt - das hätte nämlich keinerlei Sinn und ich betrachte es halt aus der Sicht eines (Digital-Video-) Dienstleisters, der kein NTSC außer Haus geben würde....

    ..aber noch einen praktischen Tip: Ich mache sowas in Let's Edit mit der Voiceover-Funktion. Da hat man das originale Video, das orginale Audio und kann nach Lust und Laune ein zusätzliches Audio basteln. Mit einem reinen Audio-Editor stelle ich mir das eher schwierig, zu Zeitaufwändig und Fehleranfällig vor.

    Gruß Karl

  • Zitat

    Ich unterstelle mal (Entschuldigung, daß ich da weitergedacht habe! ), daß Nina diesen Aufwand nicht für sich allein treibt - das hätte nämlich keinerlei Sinn und ich betrachte es halt aus der Sicht eines (Digital-Video-) Dienstleisters, der kein NTSC außer Haus geben würde....

    Hallo Karl, wie soll das denn bitte gemeint sein? Um es Dir genau zu erklären: Ich habe mir diese DVD bestellt, weil es ein hochwertiges Werk ist, aber leider nur in englischer Sprache zu genießen ist (keinerlei Untertitel etc.). Nun möchte mein 7-jähriges Töchterlein diese DVD auch sehen bzw. auch verstehen können!! Das ist der einzige Hintergrund, warum ich mir die Arbeit machen möchte mit der Übersetzung und Nachvertonung und somit "treibe" ich diesen Aufwand ganz für mich/ uns alleine! Auch soetwas soll es geben!! Hier ist kein "geschäftlicher" Hintergrund dahinter, o.k.?

    Was ich noch zu dem schwierigen Thema "Synchronisation" sagen wollte: Das wird sich in meinem Falle nicht so als problematisch erweisen, da es eine Papageien-Dokumentation ist und somit nicht so sehr darauf ankommt, das Mundbewegungen stimmen o. ä. Es sind längere Bildphasen, in denen einfach nur der deutsche Textkommentar einzufügen ist.

    Zitat

    Wirf doch bitte einen Blick auf Audacity

    Danke an dich, MatthiasB! Habe mir das Programm gerade heruntergeladen und werde es mir anschau'n.

    Über weitere Hilfe wäre ich sehr dankbar!! Vielleicht ist es durch Herausnahme der Synchron-Problematik ja doch gar nicht so schwer??

  • Zitat

    daß Nina diesen Aufwand nicht für sich allein treibt - das hätte nämlich keinerlei Sinn



    Es würde ja reichen, sich das einmal zu übersetzen und gut ist!

    Kein "geschäftlicher" Gedanke und keine weiteren "Hintergedanken" und selbst wenn Du das an andere "Papagieenfreunde" weitergeben willst, ist das allein Deine Sache bzw. Dein rechtliches Problem - soll uns hier aber gar net interessieren...

    1. Syncro in WAV erstellen - Tip hab ich weiter oben gegeben.
    2. Identisches Tonformat wie Orginal erzeugen (vermutlich AC3 mit 192 oder 256 kbps)
    3. Tonspur mit Vobblanker nach Anleitung austauschen

    Gruß Karl

  • Zitat

    Es würde ja reichen, sich das einmal zu übersetzen und gut ist!

    Ich denke, das musst Du mir schon selbst überlassen...Ich möchte es halt, auch für meine 7-jährige Tochter, die eben noch kein Englisch spricht. Aber ich glaube mich auch nicht rechtfertigen zu müssen, WARUM ich das übersetze oder nicht!! Ich möchte jetzt eigentlich nur die Hilfe dazu, wie ich es am besten umsetze..

    Vielen Dank!!

  • Zitat

    Ich möchte jetzt eigentlich nur die Hilfe dazu, wie ich es am besten umsetze..

    Im Prinzip so wie es User Karl schon beschrieben hat,mit Let`s Edit.

    Ich mache dies hier in etwa gleich,nur setze ich Edius Pro ein.
    Film auf die Timeline,eine zusätzliche "nur" Audiospur erstellen.
    Micro anschliessen,Tonpegel anpassen.Sprechprobe,natürlich nicht lachen wenn man seine Stimme hört.
    Dazu brauchts nicht unbedingt eine sogenannte Sprecherkabine.
    Ton auf Kopfhörer schalten oder auf ein Headset mit nur einer Muschel.
    Film ablaufen lassen,Bild kontrollieren entweder am angeschlossen Kontr.Moni oder im GUI vom Programm das Vorschaufenster etwas grösser aufziehen.
    Loslegen.......
    Anschliessend diese erstellte "nur" Audiospur als Wave "exportieren" und abspeichern.
    Ursprungstonspur entfernen und den Film und die neue Tonspur rendern,abspeichern als DV-AVI oder wenn frau hat,sollte frau eigentlich direkt mit dem Procoder Express diese datei als VOB abspeichern.
    Andere Lösung.....Tonspur sep.in Edius/Let`s Edit oder was weiss ich, abspeichern und als zusätzliche Spur in Womble mpeg Video Wizard beilegen.
    Oder diese sep.Audiospur als 2.Datei in Uleads Power Tools 2 einfügen.
    Auch eine Lösung....mit dem Lebenspartner in der benannten Sprache regelmässig parlieren,Kind hört zu und macht so die ersten Schritte mit einer Fremdsprache.Erstaunlich was Kinder so nebenher lernen können,wenn man/frau früh genug damit anfängt.Selber erlebt:)

    Datenrettungen Normwandlungen Restaurierungen Digitalisierungen

  • Moin,

    Zitat

    Aber ich glaube mich auch nicht rechtfertigen zu müssen, WARUM ich das übersetze oder nicht!! Ich möchte jetzt eigentlich nur die Hilfe dazu, wie ich es am besten umsetze..



    Sachma Nina, ziehst Du jede Jacke an, die irgendwo rumliegt?
    Ich schrub bereits, daß mir/uns völlig wurscht ist, was Du damit machst.
    Daß man mitunter hinterfragen muß, was denn das Ziel der ganzen Sache ist, um Empfehlungen für den richtigen Weg auszusprechen, sollte doch wohl einleuchten - oder nicht!?
    Ich würde z.B. Normwandeln wenn das Dingens ausßer Haus gehen soll, aber wenn man weiß, daß es im eigenen Haushalt bleibt und das Equipment NTSC-fähig ist, kann man sich das sparen. Das war aber nicht klar! Mit "rechtfertigen" hat da schon gar nix zu tun....

    Gruß Karl

  • Zitat

    Auch eine Lösung....mit dem Lebenspartner in der benannten Sprache regelmässig parlieren,Kind hört zu und macht so die ersten Schritte mit einer Fremdsprache.Erstaunlich was Kinder so nebenher lernen können,wenn man/frau früh genug damit anfängt.Selber erlebt

    Huhu "Goldwingfahrer"! Ja, da hast Du Recht, das wäre eine Möglichkeit...und ein paar englische Wörter kann unsere KLeine schon, da übe ich mit ihr schon im Spielerischen. Aber der Text dieser DVD ist in amerikanischem Englisch besprochen und das ist für mich schon arg schwer, alles zu verstehen und zu übersetzen...

    Aber vielen Dank für die ausführliche Anleitung, ich werde mein Glück versuchen und wenn ich soweit bin, das Ganze zu besprechen, habe ich schon viel geschafft!! Aber ich werde euch bestimmt noch mit Fragen nerven...:ja:

    Und karl, ich glaube, ich hatte mich schon recht deutlich ausgedrückt...und ich ziehe mir bestimmt nicht jede Jacke an, aber mich haben an deinen Ausführungen eben diese beiden Sätze geärgert::zorn:

    Zitat

    daß Nina diesen Aufwand nicht für sich allein treibt - das hätte nämlich keinerlei Sinn

    Was soll das, woher willst Du wissen, was für mich Sinn macht und was nicht???

    Zitat

    Es würde ja reichen, sich das einmal zu übersetzen und gut ist!


    ...für dich vielleicht, für mich nicht!! Sonst wäre ich bestimmt nicht hier, um mir sachkundige Hilfe, wie andere auch, zu holen.

    Trotz allem vielen Dank für deine Tipps!:winken:

  • Nina33

    User Karl ist sehrwahrscheinlich auch im Sternzeichen Skorpion geboren,da ists
    manchmal schwer,zwischen den Zeilen das "Gemeinte" rauszulesen.:)

    Datenrettungen Normwandlungen Restaurierungen Digitalisierungen

  • Zitat

    User Karl ist sehrwahrscheinlich auch im Sternzeichen Skorpion geboren



    Nö - Voll daneben!

    Zitat

    da ists
    manchmal schwer,zwischen den Zeilen das "Gemeinte" rauszulesen.:)



    Auch nö! Man muß einfach nur lesen, was ich schreibe und nicht zwischen den Zeilen da was reininterpretieren, was gar net dasteht. Ich bin nunmal direkt und nicht Jeder kann damit umgehen.
    Das gewöhne ich mir auch für die letzten paar Jahre nicht mehr ab... :D

    Gruß Karl

  • Hallöchen,

    Ich glaube, ich muss das ganze Projekt umdisponieren! Ich habe mit dem DeMultiplexen schon einmal angefangen und die fertige m2v Datei angeschaut. Logisch, entferne ich die Tonspur, sind auch alle Nebengeräusche, die in dem Fall sehr wichtig sind, nicht mehr vorhanden…!!
    Ist es daher möglich, die Audiospur separat zu bearbeiten, so dass man den Kommentar des Original-Sprechers rausfiltert und meine Stimme darüberlegt, um so die Nebengeräusche zu erhalten?

    Ich denke nicht, dass das funktioniert, aber ein Versuch ist es ja wert, euch noch mal zu fragen.

    Eine zweite Lösung ist, die DVD mit deutschen Untertiteln zu versehen. Über Tipps und Links hierzu wäre ich euch sehr dankbar! Danke!

    Gruß, Nina

  • Nina33
    Warum nicht in etwa wie Musiklyrics.
    Da spricht man den Text über das Orginal .
    Oder eine gesprochene Tonspur erstellen und über das Orginal mixen.
    Vorher die Lautstärke vom Orginal verringern.

  • Hallo,

    Danke für deinen Tipp, Henrik!

    Ich bin gerade etwas verwirrt, denn nach der Antwort von Henrik, kam noch eine Antwort von Goldwingfahrer...doch sie ist auf einmal verschwunden?!!! Wie kann das sein, wollte mir nämlich gerade die HP anschau'n...???

  • Zitat

    Wie kann das sein


    Der Schlingel hat sie gelöscht.:)

    Das Ganze wird zu kompliziert.

    Zitat

    Vorher die Lautstärke vom Orginal verringern.


    Wäre zwar eine Lösung,dabei werden aber die benötigten Nebengeräusche auch in der Lautheit dezimiert.

    Die Stimme eines Sprechers aus Geräuschen rauszufiltern ist eine harte Arbeit.
    Als Beispiel habe ich im gelöschten Posting den Hinweis auf meine HP---->Digitalisierungen---> Tonrestaurierungen auf die beiden kleinen WMV Ausschnitte [vorher-nachher] hingewiesen und meinte das es nicht möglich ist den "umgekehrten" Weg zu gehen.Zumindest ich denke dass dies nicht sauber machbar ist.

    Hätte ich einen Ausschnitt hier würde ich mal gerne probieren was man da machen könnte.Egal wenn`s auch zuerst zum Testen in MP3 wäre..wegen der Downloadgrösse.

    Datenrettungen Normwandlungen Restaurierungen Digitalisierungen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!