• Nabend die Herren.

    Ich hab jetzt schon ne Menge über Avisynth Filter gelesen und frage mich, ob die pixelige Ränder, speziell um Untertitel herum, entfernen kann, da soll es ja so gute Filter von Didee geben. Ein wenig Nachschärfen und allg. verbessern wäre auch nicht schlecht.

    Ich wäre dem, der mir das Anwenden dieser Filter genau aber doch einfach erklären kann, sehr dankbar.

    (Jaja ich weiss, :rtfm:,:faq: unso - Aber bei dem Fachchinesisch werd ich nur verwirrt).

    EDIT: Ausserdem habe nach der Kompression mit x264 sehr blasse Farben, gibts da auch nen Filter für :>?

    MfG!

  • pixelige Ränder um Untertitel?

    Solltest es mal mit {\be1} im Script probieren z.B. auch hier zu lesen --> http://www.aegisub.net/2008/07/how-vs…and-shadow.html

    Das bei der Kompression auch die Farben nicht unbedingt besser werden ist klar, solltest es da vielleicht mit Tweak probieren, aber ohne Quelle + Ergebnis + x264 Einstellungen, kann ich nicht viel zu schreiben.

    Viele Filter von Didée gibts hier auch im Board, solltest dann mal per suche schaun, sind auch gut erklärt, wenn auch nicht alle auf Deutsch.
    Soviel Englisch sollte man aber können.

  • Danke schonmal, nur ich kapier nicht ganz wie Avisynth tickt - es ist ja nicht so dass ich der Programmier Profi bin aber ein wenig ahnung hab ich schon.

    Funktion(Argument), ist im allg. eine einfache Funktion mit Parameter.

    aber wie ich das \be10 einfügen kann, ist mir unklar.

    Mein momentanes Avisynth Script schaut so aus.

    Code
    // Laden des Filters
    LoadPlugin("C:\Programme\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll") 
    // Quelle
    AVISource("Qelle.avi", audio=false)
    // Gecropt hab ich schon in Vegas
    crop( 0, 0, 0, -0)
    // be1 oder 10, kp
    {\be1}
    ConvertToYV12()
  • Hallo
    Vegas arbeitet doch nur im RGB Raum,zumindest meine beiden V. 7+8.
    Also zuerst Convertieren.
    AVISource......"Quellort" ist auch nicht im Script.

    Datenrettungen Normwandlungen Restaurierungen Digitalisierungen

  • Hallo
    Vegas arbeitet doch nur im RGB Raum,zumindest meine beiden V. 7+8.
    Also zuerst Convertieren.
    AVISource......"Quellort" ist auch nicht im Script.

    Naja ob ich im Vegas oder VDUB nachkolloriere ist irrrelevant, ich sehe da keinen unterschied.

    Und das mit dem Quellort ist nich notwendig wenn sich Quelle und Script im selben Ordner befinden.

    Aber grundsätzlich: Ich bin euch wirklich dankbar dass es ein Board gibt mit vielen kompetenten Mitglieder, aber wenn ich mich mit RGB vorher nicht aussernander gesetzt hätte, wüsste ich wieder nicht von was du redest - also bitte einfache Begriffe benutzen, zumindest bei mir sonst weiss ich wieder nicht von was grade die Rede ist^^

  • Die Bemerkung "{\be1}" von Lugia25000 bezieht sich auf die Annahme, das du Untertitel im ASS-Format (bzw. SSA 4+) hast und mit der Funktion TextSub aus der VSFilter.dll einblendest. Dann könntest du damit im Untertitelskript (in der *.ass-Datei) festlegen, dass der Untertitel-Generator die Schrift mit Anti-Aliasing erzeugen soll. Wo genau - siehe SubStation-Alpha-Spezifikationen.

    Solltest du dagegen VobSub-Untertitel (*.sub+*.idx) haben, wird das nichts nützen - DVD-Untertitel sind Bitmaps mit sehr geringer Farbtiefe und haben kein Anti-Aliasing, sie haben Treppchen. Die könnte man vielleicht zum Teil vermeiden, indem man die Untertitel durch leichte Skalierung (z.B. auf 80-90%) filtern läßt. Das sollte der VobSub-Filter aus der VSFilter.dll dann automatisch tun, wenn das in der IDX-Datei steht.

    Ganz unabhängig davon ginge es vielleicht noch, indem man die Untertitel nicht direkt in das Video rendert, sondern in einen komplett transparenten RGB32-Clip mit gleicher Bildfläche, der mit der Kanteninterpolation von NEEDI2 auf das Doppelte gestreckt und mit einem weichen Verfahren (z.B. GaussResize mit kleinem p-Wert) wieder auf Originalgröße gebracht wird, um diesen Clip dann über das Video zu blenden.

    Mehr Details: http://avisynth.org.ru/docs/english/e…rs/vsfilter.htm

    (Evtl. Fehler in dieser Dokumentation: Bei der VobSub-Funktion muss man die Endung *.sub weglassen, weil die Dateiendungen *.sub und *.idx vom Plugin an den Namen gehängt werden. War zumindest jahrelang immer so...)
    __

    Wenn du nun aber ein Video hast, in das die Untertitel schon "hart" hineinberechnet wurden ... dann ist das mehr oder weniger zu spät, dann geht es wohl um Kompressionsartefakte. Vielleicht hilft DeHalo noch, wahrscheinlich eher nicht.

  • Die Bemerkung "{\be1}" von Lugia25000 bezieht sich auf die Annahme, das du Untertitel im ASS-Format (bzw. SSA 4+) hast und mit der Funktion TextSub aus der VSFilter.dll einblendest. Dann könntest du damit im Untertitelskript (in der *.ass-Datei) festlegen, dass der Untertitel-Generator die Schrift mit Anti-Aliasing erzeugen soll. Wo genau - siehe SubStation-Alpha-Spezifikationen.

    Solltest du dagegen VobSub-Untertitel (*.sub+*.idx) haben, wird das nichts nützen - DVD-Untertitel sind Bitmaps mit sehr geringer Farbtiefe und haben kein Anti-Aliasing, sie haben Treppchen. Die könnte man vielleicht zum Teil vermeiden, indem man die Untertitel durch leichte Skalierung (z.B. auf 80-90%) filtern läßt. Das sollte der VobSub-Filter aus der VSFilter.dll dann automatisch tun, wenn das in der IDX-Datei steht.

    Ganz unabhängig davon ginge es vielleicht noch, indem man die Untertitel nicht direkt in das Video rendert, sondern in einen komplett transparenten RGB32-Clip mit gleicher Bildfläche, der mit der Kanteninterpolation von NEEDI2 auf das Doppelte gestreckt und mit einem weichen Verfahren (z.B. GaussResize mit kleinem p-Wert) wieder auf Originalgröße gebracht wird, um diesen Clip dann über das Video zu blenden.

    Mehr Details: http://avisynth.org.ru/docs/english/e…rs/vsfilter.htm

    (Evtl. Fehler in dieser Dokumentation: Bei der VobSub-Funktion muss man die Endung *.sub weglassen, weil die Dateiendungen *.sub und *.idx vom Plugin an den Namen gehängt werden. War zumindest jahrelang immer so...)
    __

    Wenn du nun aber ein Video hast, in das die Untertitel schon "hart" hineinberechnet wurden ... dann ist das mehr oder weniger zu spät, dann geht es wohl um Kompressionsartefakte. Vielleicht hilft DeHalo noch, wahrscheinlich eher nicht.

    Ich Glaube der letzte Absatz trifft zu(Naja die anderen sagen mich erlich gesagt nicht viel). Gut es ist weniger ein richtiger Untertitel, mehr ein standard Text im Film. Und wie erwähnt bilden sich um den Text pixelige Stellen (oder Artefakte, wie auch immer)

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!