forced subtitles und doch nicht..

  • Hallo zusammen.. lang nicht mehr hier gewesen ;)


    Erst mal danke Rippraff.. forced subtitels problems = null;


    Aber jetzt kommts:


    habe hier eine *.ifo spur welche mir deutsche untertitel liefert, in der die forced subtitles direkt (!) "eingegossen" sind.. keine separate forced sub spur und auch keine forced bezeichnung im resync tool...


    was nun?????


    soll ich jetzt tausende von textbldern durchwühlen und nochmals speichern?


    gruss minon


    Rippraff.. you got mail!

    :)

  • Hallo minon!

    Die email hatte ich schon vorher gesehen, ich hatte Dir allerdings auch schon hier geschrieben, dass für so was ein öffentliches Forum da ist...
    Davon abgesehen, was soll ich mit der ifo? Die Untertitel stecken in den Vobs, ohne diese ist die ifo völlig nutzlos und Nein!, ich möchte nicht auch noch die Vobs haben... ;)

    Deiner Problembeschreibung kann ich leider überhaupt nicht folgen, würfelst Du wieder die Begriffe durcheinander? Auch hierzu hatte ich in dem anderen Post schon was geantwortet.
    Könntest Du das bitte nochmal genauer beschreiben.

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • Nicht dass da schon Untertitel in der Videospur als Pixel enthalten sind (wie z.B. in "Die Mumie kehrt zurück") - die kriegt man dann nicht mehr raus; muss sie aber auch nicht erst reintun... ;)

  • Ja genau LigH, an sowas dachte ich auch, ist z.B auch so im Perlen-Hafen, wenn die Japaner reden, ist das auch fest im Video drin und zwar englisch, wenn man dann noch deutsche drüberlegt, sieht man gar nix mehr... :rolleyes:
    Wollte aber nicht im Nebel stochern... ;)

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • also gut allgemeine beruhigung.. ich verdrehe keine wörter, höchsten drogen und nein ich bin jetzt auch nicht besoofen oder grün oder ,oderoderodderodder... ;)

    also das mit der ifo habe ich tatsächlich nicht verstanden, demzufolge.. ich dachte das sei so. denn wenn du im dvd decrypter nur die subtitles auswählst, decryptet er dir nur ein ifo file. und ich wollte dir halt ein jungfräuliches file schicken das du dann selber so richtig rapen hättest können.du hättest mir ja ein mail zurückschreiben können. aber das ist auch nicht so wichtig jetzt..zudem möchte ich mit meinen banalen fragen keine öffentlichen Datenbanken füllen ;)

    und die untertitel sind auch nicht als pixel oder poxel oder figgsundfotzels im besagten film enthalten.. und japaner hats hier auch keine.. ;)

    also:

    ich habe hier eine untertitel spur, in welcher die forced untertitel gleich behandelt werden wie die nicht-forced: sie sind nämlich in der GLEICHEN indexierten spur (deutsch), wenn ich sie mit dem resync tool anschaue... soweit begriffen?

    und das problem ist jetzt, dass sie NICHT als forced bezeichnet sind!

    wie kann ich nun NUR die gewünschten subtitles extrahieren?

  • Um das zu klären, hätte ich gern mal eine tabellarische Übersicht:

    Untertitelspur-Nummer (0x2#), UT-Sprache, Anzahl der Untertitel in dieser Spur

    Ich kann mir nämlich nicht vorstellen, wie ein DVD-Player Szenen-Untertitel von kompletten Untertiteln unterscheiden soll, wenn die weder als erzwungen gekennzeichnet sind, noch in einer eigenen Spur liegen.

    Ich kenne DVDs, bei denen es sinnvoll gewesen wäre, erzwungene Untertitel zu verwenden, aber leider keine geauthort wurden (z.B. "TOP SECRET!": Ein Dutzend Untertitelsprachen, aber entweder alle oder keine; die Übersetzung nur von Schildern oder Zeitungsmeldungen wäre nett gewesen).

  • Zitat von minon

    ich habe hier eine untertitel spur, in welcher die forced untertitel gleich behandelt werden wie die nicht-forced (...) und das problem ist jetzt, dass sie NICHT als forced bezeichnet sind!


    Das muss Hellseherei sein, Du hast keine forced und diese nicht existenten forced unterteilst Du dann in forced und nicht forced. Ich geb's auf... :rolleyes:

    Cu Rippraff

    Blumige Grüße, Rippraff

  • Ich glaube Minon meint die Forced Subs und die normalen Untertitel liegen in einer Spur. Nur ist bei den Forced nicht das Forced Flag gesetzt ist. Also bei SubResync steht kein "Yes" dahinter. Dieses Problem hatte ich auch bei einer meiner DVD´s, nur ich weiss auch nicht mehr welche es war.
    Ich bin damals so vorgegangen als wenn das "Yes" dort stünde. Also die IDX-Datei editiert von

    Zitat

    ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
    forced subs: OFF


    nach

    Zitat

    ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
    forced subs: ON


    Vielleicht funkioniert es ja auch so bei dir.

    Zitat von LigH

    Ich kann mir nämlich nicht vorstellen, wie ein DVD-Player Szenen-Untertitel von kompletten Untertiteln unterscheiden soll, wenn die weder als erzwungen gekennzeichnet sind, noch in einer eigenen Spur liegen

    LigH, Du kannst mich jetzt schlagen aber es war so.

  • [Blockierte Grafik: http://www.zhwin.ch/~zimmesan/somewhat.JPG]


    ihr glaubt gar nicht, wie gerne ich das mit euch allen irgendwo an der sonne mit einem (oder zwei) Bierschen diskutieren würde :zunge:


    also hier ist der screen. habe einen forced sub angewählt und wie ihr seht, ist er nicht markiert, sondern innerhalb der echten untertitel platziert.


    Fietz, du meinst das sollte klappen mit der editierung des scripts? fehlt tatsächlich nur das flag?

    ich kanns ja mal versuchen..

  • tschuldige.. aber ich weiss nicht genau wie du das meinst...
    wie hättest du denn die tabellarische aufzählung der untertitel spuren gern?

  • Zum Beispiel so:

    0x20 - German - 2145
    0x21 - English - 2067
    0x22 - German (Director's Comments) - 3297
    0x23 - German - 74

    ^ Alles nur ein fiktives Beispiel...

    Benutze zum Herausfinden der Streams und Sprachen einen der üblichen Ripper.

    Beispiel DVD Decrypter: IFO-Modus einschalten, Stream-Processing aktivieren, Checkbox-Liste abschreiben - oder in den Optionen einstellen, dass eine Stream-Information datei beim Rippen erzeugt werden soll, keine Spur anhaken, und rippen, dann die Stream-Info-Datei veröffentlichen).

    Oder: Da du die Untertitel schon mit VobSub gerippt hast, brauchst du eigentlich nur in SubResync nachzuschauen, welche Streamnummern mit welcher Sprache verfügbar sind (aber beim DVD Decrypter erfährt man auch noch Zusätze zur Sprache), und wie viele Untertitel so in jedem Stream sind.

    Auch IfoEdit erzeugt eine Liste von Untertiteln und Sprachen (+ Zusätze).

  • hmm.. dvd decrypter kann ich nicht brauchen, da die dvd momentan nicht hier ist.

    aber wenn du das subresync tool meinst, von welchem ich hier bereits einen screener rein gesetzt habe, meinst du dann die auflistung der verschiedenen sprachen rechts im fenster??

    00 - English
    01 - Deutsch
    02 - Turkish
    03 - (Not detected)
    .
    .
    .
    31 - (Not detected)


    mehr hats nicht. und ih habe die komplette dvd gerippt (stream processing > überall haken gesetzt)

  • Nur drei Sprachen. Also keine Extra-Spuren für Szenen-Untertitel. Also müssen sie als erzwungene Untertitel enthalten sein, falls überhaupt erzwungene Untertitel auf der DVD erstellt worden waren. Wie gesagt - es gibt DVDs, wo das überhaupt nicht getan wurde.

    Die Anzahl an Untertiteln in jeder Spur wäre auch nett gewesen; aber da es nicht mehrere "deutsche" Spuren gibt, spielt das nun tatsächlich keine Rolle.

  • also kann ich davon ausgehen, dass mir das subresync tool einfach das forced flag nicht anzeigt....?

    ich probiers aus...

    danke an alle !

  • Zitat von minon

    also kann ich davon ausgehen, dass mir das subresync tool einfach das forced flag nicht anzeigt....?

    Nein, absolut nicht!

    Aber ich würde es fast noch für möglich halten, dass beim Rippen die Information, welche Untertitel erzwungen sind, verloren gegangen sind. Deshalb meinte ich ja auch, es sei am sichersten, die Untertitel mit VobSub direkt aus der DVD heraus zu extrahieren.

    Und dann bestätige mir bitte auch noch, dass beim Anschauen der DVD auch tatsächlich erzwungene Untertitel dargestellt werden, wenn man das Anzeigen aller UT ausschaltet.

    Ansonsten können wir hier noch lange über Szenenuntertitel diskutieren, wenn sie vielelicht gar nicht existieren (in "TOP SECRET!" waren ja auch gar keine drin)...

  • Hallo zusammen,

    also mir ist schon aufgefallen, dass subresync die forced flags nicht anzeigt wenn der betreffende stream in vobsub configure vorher nicht explizit ausgewählt war: Also bei drei streams zB ist der erste ausgewählt. Die forced befinden sich aber im dritten. Jetzt öffnet man subresync und wählt den ersten stream und danach den dritten, keine forced flags. Wählt man aber in vobsub configure gleich den dritten und danach in subresync auch, dann werden die flags korrekt angezeigt. Ist mir schon paarmal so gegangen. Seitdem benutze ich SubRip. :D

    Gruß

  • Hallo LigH,

    habe gerade bei doom9 nachgesehen. Besser hätte ich's auch nicht sagen können. :)

    Soeben nochmal verifiziert. (Es handelt sich um Version 2.23.)

    Gruß

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!