srt to DVD Maestro format konvertieren

  • mal eine frage wie kann man subtitles die im srt format vorliegen in ein format das DVD Maestro erkennt konvertieren.

    Wenn ich die srt mit subrip umkonvertiere kommt immer " No corresponding subtitles found!The Video asset timecode may not correspond to the timecode specified fot the subtitles in the importfile"

    obwohl es die subtitles sind von diesem film.

    oder bleibt einem nichts übrig als allesubs über den editor von hand einzugeben

    OPERATIVE HEKTIK,ERSETZT GEISTIGE WINDSTILLE

  • Das Problem hier liegt sehr wahrscheinlich am Timecode des Videoassets. Maestro positioniert die Subs nach dem internem Timecode im Video und nicht an der Timeline.

    Entweder mit Restream den Timecode des Videoassets korrigieren oder du legst ein zuerst ein Bitmap in die Timeline, ziehst es mindestens auf die Länge des Films, fügst den Substream ein, entfernst das Bitmap und ziehst dann das Video in die Timeline.

  • Zitat

    den Timecode kann man doch in Maestro selber "Reseten". Links neben den VideoStream klicken und auf 000000 setzen.



    hab ich ein paar mal probiert - hat nie gefunzt weil ich Idi** dann auf Reset Video Time Offset gedrückt habe statt nur auf OK......
    :wall:

  • Auch wenn der Thread schon was älter ist...

    Kleiner Tip:

    Manchmal ist auch das Problem das Maestro mit dem Zeichensatz nicht klarkommt...anscheinend sind im File noch andere Dinge abgespeichert als nur der Text...

    Bei mir hat es nach dem REseten auch nicht hingehauen...und selbst im SubtitleWorkshop konnte ich ihn nicht laden, also war das File anscheinend defekt...was also machen???

    Ganz einfach...
    Ich nehme immer den englichen und den deutschen Sub. Der Engliche hat komischerweise gefunzt. Daher die Idee mit dem Zeichensatz.

    ICh habe dann einfach beide FIles mit dem Editor geöffnet, den Inhalt des englichen Sub gelöscht, den Deutschen hineinkopiert und wieder als Deutschen abgespeichert. Funzt...auch mit dem Umlauten...

    Das PRob ist anscheinend das SubRip mittlerweile soviele Zeichensätze vorgibt und man da schnell den falschen wählen kann (was mir auch passiert ist)...aber so funzt das...habe noch keinen Fehler entdeckt (kann natürlilch sein dass das eine oder andere falsch dargestellt wird, wenn man den Rip noch hat sollte man den Sub neu herrausholen. Aber wenn man (wie ich) das ganze aus Platzgründen gelöscht hat dann ist das ne gute Alternative...

    Lapje

    P.S.
    Es geht noch einfacher...einfach das ganze in den Editor laden und wieder als ANSI abspeichern...

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!