Subtitle Errors bei Arbeit mit Big3 & Scenarist

  • Hallo

    Es wurde hier schonmal das SubtitelProblem im Forum angesprochen. Aber anscheinend hat keiner eine plausible Lösung parat :( Ich habe (als Newbie) das volle DVD Reauthoring Verfahren mit den Big3 gemacht und scheitere immerwieder an Scenarist. Er gibt mir folgende Feher raus.

    ================================================================
    Info
    Info Creating DVD Files
    Warning Sub-Picture (stream 1 in Track "VTS_01_PGC_01") is across scene boundary at 01:10:27;00
    Warning Sub-Picture (stream 5 in Track "VTS_01_PGC_01") is across scene boundary at 01:10:27;00
    Warning Sub-Picture (stream 8 in Track "VTS_01_PGC_01") is across scene boundary at 01:10:27;00
    Error Track(VTS_01_PGC_02) Sub-Picture stream 1 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_02) Sub-Picture stream 5 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_02) Sub-Picture stream 8 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_04) Sub-Picture stream 1 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_04) Sub-Picture stream 5 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_04) Sub-Picture stream 8 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_06) Sub-Picture stream 1 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_06) Sub-Picture stream 5 does't have Sub-Picture data.
    Error Track(VTS_01_PGC_06) Sub-Picture stream 8 does't have Sub-Picture data.
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_02") is across scene boundary at 00:00:35;13
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_03") is across scene boundary at 00:03:20;04
    Error Track(VTS_02_PGC_04) Sub-Picture stream 2 does't have Sub-Picture data.
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_05") is across scene boundary at 00:00:11;13
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_06") is across scene boundary at 00:00:24;07
    Error Track(VTS_02_PGC_07) Sub-Picture stream 2 does't have Sub-Picture data.
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_09") is across scene boundary at 00:00:34;00
    Error Track(VTS_02_PGC_10) Sub-Picture stream 2 does't have Sub-Picture data.
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_11") is across scene boundary at 00:00:15;21
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_12") is across scene boundary at 00:00:39;14
    Error Track(VTS_02_PGC_13) Sub-Picture stream 2 does't have Sub-Picture data.
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_15") is across scene boundary at 00:00:44;13
    Error Track(VTS_02_PGC_16) Sub-Picture stream 2 does't have Sub-Picture data.
    Warning Sub-Picture (stream 2 in Track "VTS_02_PGC_17") is across scene boundary at 00:02:13;14
    Error Validate From DB failed
    Error DVD files could not be created
    ================================================================

    Ich verzweifle langsam. Es handelt sich bei den Subtitels alle um angelich vorhandene Files, jedoch sehe keine Einträge (schwarze Streifen), wie bei dem Hauptfilm. D.h. Die Subtitle Felder sind leer, aber nicht als Dummy angegeben.. ist das vielleicht der Fehler? Kann man die Untertitel einfach löschen? Oder wie macht man dies korrekt?

    Liegts vielleicht an etwas ganz anderem? Vielleicht daran, dass ich den Film (Mumie1) nicht als Iterlaced mit Progressiv anstatt mit Alternate Scan (bei DoCCE4U) encodet habe?!

    Kennt einer eine Lösung? Im Doom9.org Forum taucht das Problem eigentlich ganicht auf.. liegts vielleicht wirklich an PAL?

  • Ich mhab da nochmal bisschen rumgewuschtelt und festgestellt, dass die fehlerhaften PGCs wirklich keine Subtitles haben. Die wurden einfach nicht importiert.

    Ich habe die Files auf der Festplatte lokalisiert und werde versuchen sie zu importieren.
    Kann mir vielleicht einer sagen wie das geht? ;)

    ======================================================

    Über Menüpunkt "Import Subtitle" gehts leider nicht, da das Program einen fehler meldet:

    Info Checking Subtitle File. Stream ID = 1, File = (C:\DVD-Authoring\THE_MUMMY\VTS01\subs\VTS_01_VSUB_P2A1-00-WL\VTS_01_VSUB_P2A1-00-WL-English.sst)
    Info Storing Stream ID 1 sub-pictures.
    Error Cannot add data outside the valid video duration.
    Info Finished.

    und man kanns einfach nicht realisieren :(

    Wie kann ich aber eine BMP-Untertiteldatei manuell einfügen? Welche Zeite muss ich dabei beachten? In der SST steht folgendes:

    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    st_format 2
    Display_Start non_forced
    TV_Type PAL
    Tape_Type NON_DROP
    Pixel_Area (0 573)
    Directory C:\DVD-Authoring\THE_MUMMY\VTS01\subs\VTS_01_VSUB_P2A1-00-WL
    Subtitle VTS_01_VSUB_P2A1-00-WL-English
    Display_Area (0 2 719 574)
    Contrast (15 15 15 0)

    PA (0 0 255 - - - )
    E1 (255 0 0 - - - )
    E2 (0 0 0 - - - )
    BG (255 255 255 - - - )

    SP_NUMBER START END FILE_NAME
    Color (4 3 4 4)
    Contrast (15 15 0 15)
    0001 00:01:04:06 00:01:06:09 VTS_01_VSUB_P2A1-00-WL-English_0001.bmp
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------


    Hilfe wäre echt nett.

  • Hallo,
    es wird am besten sein wenn du mit DoItFast4U die DVD in einem extra Ordner neu "zerlegst" und dort dann deine fertigen MPV Files reinkopierst( nartürlich immer ins richtige Verzeichnis [Blockierte Grafik: http://www.cheesebuerger.de/smilies/lustig/44.gif]). Danach noch ReAuthorist öffnen und ein neues Script erstellen. Denk aber daran das du auch wieder die Files abwählst die schon beim ersten Versuch rausgeflogen sind sonst stimmt die Größe nicht.

    Ich hoffe es funktioniert so, ansonsten lassen wir uns was anderes einfallen. Das mit den Subtitels muß wirklich noch optimiert werden.

    Ich kann mir nicht vorstellen das der Film interlaced ist.

    MfG
    Morpheus

  • THX Morpheus...
    Es scheint aber viel aufwendiger, vor allem zeitaufwendiger, wenn man es nochmals alles mit DoItFast4U macht.

    Es muss nämlich wirklich nur ein einziges BMP-Subtitle File geaddet werden und dann ist die Sache gegessen.
    Das Problem ist wirklich nur noch die "Data End ime" Einstellung bei dem jeweiligen BMP-File.
    Zur Erklärung.. manuelle Einfügung jedes einzelnen BMP-Files, da das SST-Subtitle-File vom Scenarist als fehlerhalf angesehen wird.

    Aber zurück zu dem Problem...
    Wie in aller welt kann man die exakte "Data end Time" bestimmen? Schaut mal hier.. das ist ein Beispiel Auszug aus der SST-Subtitle File und dann direkt darunter die "Data End Time" im Scenarist.

    =============================================
    0001 00:01:03:23 00:01:06:00 VTS_01_VSUB_P1A1-00-WL-English_0001.bmp
    0002 00:01:07:07 00:01:09:17 VTS_01_VSUB_P1A1-00-WL-English_0002.bmp
    0003 00:01:12:21 00:01:16:07 VTS_01_VSUB_P1A1-00-WL-English_0003.bmp
    0004 00:01:17:03 00:01:18:21 VTS_01_VSUB_P1A1-00-WL-English_0004.bmp

    - - - -

    00000203
    00000211
    00000312
    00000119
    =============================================

    Wie zum Teufel kommt man drauf? Und wieso endet die 4te BMP-Datei früher als die vohergegangenen? Das kann ja wohl nicht sein, schließlich ist es ja fortlaufend.

  • So, hilft alles nichts :(
    Neu remuxen mit DoItFast4U und dann wieder die encodeten Files rüberkopiern hilft nichts. Und meine vermutete Methode auch nichts. Irgendwie enttäuschend...

  • Hallo,
    das mit den Subtitels ist bei Scenarist noch so eine Sache. Da ist auf jeden Fall noch eine Optimierung angesagt.

    Versuch mal die betroffne PGC einaml alleine zu authoren bzw. die Files ohne ein Script in Scenarist zu ziehen, nimmt er dann die Untertitel an. bis jetzt hast du ja immer mit Script gearbeitet, oder?

    Vielleicht hat Michael ja noch eine Idee. Und im englischen Forum ist nichts darüber zu finden?

    MfG
    Morpheus

  • Sche** Spiel mit dem Untertitel. Wird der Untertitel nicht zwingend gebraucht, raus schmeißen. Ich habe bis jetzt nicht mal einen Ansatz gefunden was die Fehlerquelle ist. Hat DVD Dec. einen Bug, hat VobSub irgend ein Problem damit, ist ReAuthorist allergisch gegen PAL.

    Man müsste sich wirklich mal Zeit nehmen und den Film nicht mit dem ReAuthorist Script authoren, sondern alles mal selber machen ohne Tool. Wenn es dann funktioniert, ist ReAuthorist daran schuld. Wenn es dann immer noch nicht funktioniert, müsste man zumindestens merken wo es klemmt und könnte es abstellen.

    Ich verstehe es auch nicht so ganz, das im eng. Doom9 Forum dazu so wenig steht, bzw. überhaupt nichts. Ist das unsere Mentalität, das wir deutschsprachigen unbedingt den Untertitel haben wollen und alle anderen darauf verzichten? Oder werden die PAL DVD´s schlampig erstellt. Schnell Videospur austauschen, etwas Anpassung für die kürzere Filmspur und ab damit in die Presswerke ???
    Ich verstehe es (noch) nicht!

    Leider habe ich die nächste Zeit kaum Luft, um dem ganzen mal etwas auf die Pelle zu rücken.

  • @ Morpheus: Ja, bis jetzt lief Scenarist ja über das von ReAuthoris ersteltem Skript. Und das mit der Einzel-Recodierung ist eine einfache und praktische ausschlußidee, aber wie Gleitz schon erwähnte, man braucht zet und da siehts bei mir echt knapp mit aus.

    @ Gleitz: ja, das ist wirklich wie verhext mit den Movies. Das einzige was ich bis jetzt festgestellt habe, ist, dass der hauptfilm immer in Ordnung ist (zumindest bei meinen Versuchen). Keine Scenarist Fehler. Und ehrlich gesagt warte ich sehnsüchtig auf ein allroundtool wie z.B. DVD2SVCD oder DVD2DVD-R, das auch alle Extras encoden kann. Denn so langsam macht es echt keinen Spass mehr ;(

    Eins wollte ich noch zu dir loswerden Gleitz. Mach dir doch keinen Stress deswegen. Schließlich gibt es wichtigeres im Leben ;) Warten wir einfach ab was die zukunft bringt. Scenarist3.0 oder vielleciht doch eine Allroundtool... dann gehts rund :)

  • Hallo,
    das Script steht bei mir ganz oben auf der Liste der Verdächtigen. Ein Problem ist dass das Script sehr unübersichtlich ist was die Sache nicht leichter macht.

    Hinzu kommt das Scenarist nicht einfach ist, will man die DVD von Hand authoren kommt es teilweise zu den tollsten Fehlermeldungen.

    Meine größte Sorge ist das dieses Problem im englischen Forum nicht besprochen wird und man es ja dann auch nicht kennt. Und dort ist ja der "Nabel" der Big 3. Nur wenn dort das Problem bekannt ist können ja auch die Authoren der Tools reagieren und den Fehler wenn er ausfindig gemacht wurde beheben.

    Bis es soweit ist sollte man nur Untertitel die nötig sind übernehmen und den Rest durch Dummys ersetzen.

    MfG
    Morpheus

  • Ja, stimmt.. Ich habe einen post im englischen Doom-Forum gesehen, aber da will ja einfach keiner drauf antworten. Ist schon etwas merkwürdig. Anscheinend funktioniert Big3 bei NTSC ohne Probleme. Anders kann ich mir das echt nicht erklären, dass das Problem nicht autritt wie bei PAL.

    Scenarist ist ein Profi-Tool, da kann man sich "mal eben" Aktionen sparen. Und dazu kommt es ja noch, dass es nicht wirklich Tutorials gibt, die alle Funktionen und Möglcihkeiten vom Scenarist ausschöpfen. Da ist es ja nicht verwunderlich, dass die meisten Befürworter der Software nichtmal schaffen eine Erklärung für das problem zu finden. -- Will hier keinen kritisieren, meinte es allgemein --

    Dummies sind auch so eine Sache. ich will z.B. nur da wo nötig auf Subtitles verzichten und muss deshalb exakt die Chapter mit Sub-Dummies ersetzten, die Scenarist als fehlerhaft meldet. Und das geht nur manuell, da man leider nur für ganze VTS bestimmen kann ob es Subtitles haben soll oder nicht (siehe DoItFast4U).

    Tjo, da ist malwieder etwas Warten angesagt und Tüftelarbeit, sonst kann man ja ewig seine DVD-Images auf der Platte halten bis eine perfekte Lösung gefunden wurde. ;)

  • Also, es ist ganz eindeutig ReAuthorise dran schuld, dass es nicht klappt.

    Ich habe alle vom scenarist angezeigtel Subtile-Fehler durch Dummies ersetzt, danach die schon erstelten MPV Files in die dazugehörigen Verzeichnisse kopiert und mit ReAuthorsit nochmals alles geauthort. Danach wieder in Scenarist rein, Script laden und siehe da.. schon wieder neuen Subtitle-Fehler... Das ist Wahnsinn X(

    Ist schon schön und gut, dass es so ein Programm gibt. aber Das ist ja wohl keine Version1 sondern klare Beta. So langsamm wird man echt sauer...

  • Es ist ja nicht nur ReAuthorist, sondern auch ScenChap. Morpheus und ich haben am Anfang auch mit denen Tools gearbeitet, als es noch kein ReAuthorist gab. Wir beide waren nicht in der Lage die Chapter in den Script integiert zu bekommen. Hier scheint was im Schief zu gehen, was NTSC und PAL unterscheidet.
    Es wäre auch vermessen jetzt von den Autoren der Software zu verlangen, das sie sich doch mal eine solche PAL Problem-DVD besorgen.

    Die nächste Problem-DVD mache ich mal wieder von Hand. Muss mich mal wieder intensiver mit Scenarist beschäftigen. Das hatte ich eh vor, da ReAuthorist keine Seamless Branching unterstützt. Um den Full-Backup Guide zu komplettieren muss ich auch das erstellen eines Seamless Branching und eines MultiAngles Film aufzeigen. Und nicht nur solche Fälle durch strippen eliminieren. ;)

    Ich muss die Tools aber auch mal verteidigen. Bei der Masse der Filme funktionieren diese Hervorragend. Nur ist die Anzahl der Ausreißer noch zu hoch. Ich hoffe in den nächsten Wochen direkt die Bug zu lokalisieren, dann kann man es auch den Entwicklern sagen, damit diese das Problem lösen.

  • Hallo,
    ich würde nicht sagen das ReAuthorist noch beta ist, es gibt zwar noch Probleme bei den Untertiteln aber ansonsten läuft es doch einwandfrei. Ich selber hatte bei keinem Film Probleme. Wenn man jetzt mal Filme mit Seamless Branching und MultiAngles mal ausser acht lässt.

    Und wie schon oben geschrieben ist es eine echte Erleichterung wenn man mit Scenarist arbeitet, wenn man jede PGC von Hand reinziehen muß artet das bei manchen Filmen in richtige Arbeit aus. Und wie schon geschrieben Scenarist ist nicht einfach. Ich wollte bei meinem ersten Film auch die Extras durch Dummys ersetzen das war ein Akt einmal hat er das Dummy angenommen bei der nächsten PGC wiederum nicht und und.

    Wenn es wirklich am Script liegt,wovon ich ja auch aus gehe, dann wird das noch richtig arbeit werden den Fehler zu finden. Denn dieses Script ist sowas von unübersichtlich. Ich hab mir das Script schon mal angeschaut damals bei dem Problem von berfra, da muß man erstmal ein Anfang finden und das ist gar nicht so leicht wenn nicht richtig weiß wonach man suchen muß.

    MfG
    Morpheus

  • Ja, auch ne Möglichkeit sich nicht ins Werk schauen zu lassen.. einfach ein total verwirrendes Script schreiben, das keiner lesen kann :]

    Sicherlich ist die momentane Big3 Lage besser als wenn es diese Tools überhaupt nicht geben würde. Zur Not kann man sicherlich auch mit DVD2DVD-R einfach nur den Hauptfilm encoden, das reicht auch schon. 1A Sound und Bild-Qualität, ist schon was. Ansonsten muss man Kompromisse eingehen und hier und da auch die untertitel verzichten. Nerven tut das schon, dass nicht alles klappt, aber dafür ist die Freude dann größer, wenn der restliche Film überhaupt läuft :D Ach ja... MUMIE ist auch DVD gebannt und läuft! Gratuliert mir Leute, ich habs nach 3 Tagen harter Arbeit geschafft.

    Übrigens, noch ein Tipp.
    Die Dummie Files können auch einfach im Explorer umbennent und kopiert werden. Wenn alle Pfade in den SS-Files stehen und die Dummie Files alle richtig benannt wurden (erstellt man ein Dummie File, muss der richtige Subtitle-Ordner gelöscht werden - Wichtig!), einfach Reauthor starten, und das gnaze authoren. Danach wie gewohnt. Einiges an Arbeit ist das schon und es hängt natürlich stark von der Anzahl der (angeblich) fehlerhaften Subtitles ab, aber das Ergebins kann sich sehen lassen. :)

  • Hallo,
    na dann Gratulation. Ja die Qualität ist Weltklasse. Und für das Untertitelproblem wird sich irgendwann auch eine Lösung finden.

    MfG
    Morpheus

  • Das ganze hätte mir auch auffallen müssen, bzw. ist mir sogar aufgefallen nur habe ich es nicht richtig interpretiert.

    Die betroffenen Files sind sogenannte Multi-PGC´s und damit kommt ReAuthorist nicht mir zurecht.

    Als Lösung wurden zwei Wege vorgeschlagen:

    • Den betroffenen VTS in DIf4U abwählen, so das er nicht mit entcodet wird, sondern gleich in den VIDEO_TS Ordern von Dif4U wandert.
    • Den betreffenend VTS von Hand Re-Authoren.
  • Hallo,

    ich hab den Thread eben über die Suche gefunden... was heißt denn per Hand authoren ?? Was muss ich da genau machen - ausgehend von dem Thema dieses Threads und dass bei mir VTS01 der Multi-PGC VTS ist und gleichzeitig den Hauptfilm enthält.

    MfG

    -=IceMan=-

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!